msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23\n" "Last-Translator: Linostar \n" "Language-Team: NoteCase team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase-1.4.5\\src\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: AboutDlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "About Notecase" msgstr "_جديدة Notecase" #: callbacks.cpp:189 callbacks.cpp:515 callbacks.cpp:795 msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "حدثت تعديلات على المستند! هل تريد حفظه؟" #: callbacks.cpp:229 msgid "Open document" msgstr "فتح مستند" #: callbacks.cpp:232 msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" msgstr "كل الصيغ المدعومة (*.ncd, *.nce)" #: callbacks.cpp:233 callbacks.cpp:1703 FileExportDlg.cpp:41 #: FileSaveAsDlg.cpp:30 msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "NoteCase مستند (*.ncd)" #: callbacks.cpp:234 callbacks.cpp:1704 FileExportDlg.cpp:43 #: FileSaveAsDlg.cpp:32 msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "مشفر NoteCase مستند (*.nce)" #: callbacks.cpp:235 callbacks.cpp:1709 DocActionPix.cpp:59 msgid "All files (*)" msgstr "جميع الملفات (*)" #: callbacks.cpp:384 callbacks.cpp:386 callbacks.cpp:1820 callbacks.cpp:1822 #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "موجود مسبقاً! هل تريد الكتابة فوقه؟ %s الملف" #: callbacks.cpp:401 msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "!لا تدعم الروابط التشعبية .hnc تحذير: الصيغة" #: callbacks.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "لقد حفظت الملف بصيغة مشفرة! هل تريد حذف الملف الأصلي (غير المشفر)؟" #: callbacks.cpp:704 msgid "" "Current document has to be closed in order to open help document!\n" "Do you wish to proceed?\n" "\n" "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " "document changes)" msgstr "" "المستند الحالي سيتم إغلاقه من أجل فتح مستند المساعدة!\n" "هل تريد المتابعة؟\n" "\n" "(مع ملاحظة أنك إذا اخترت المتابعة، فسيتم سؤالك إن كنت تريد حفظ التغييرات " "الحالية للمستند)" #: callbacks.cpp:1123 interface.cpp:693 msgid "Failed to save the file!" msgstr "!فشل في حفظ الملف" #: callbacks.cpp:1217 callbacks.cpp:1298 lib/FormatIOTxt.cpp:44 msgid "New node" msgstr "عقدة جديدة" #: callbacks.cpp:1391 #, c-format msgid "" "Are you sure to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد حذف العقدة\n" "\"%s\"?" #: callbacks.cpp:1699 msgid "Import from file" msgstr "استيراد من ملف" #: callbacks.cpp:1702 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "كل الصيغ المدعومة (*.ncd, *.nce)" #: callbacks.cpp:1705 FileExportDlg.cpp:45 msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "NoteCenter مستند (*.hnc)" #: callbacks.cpp:1706 msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" msgstr "Gjots2 مستند (*.gjots2)" #: callbacks.cpp:1707 msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "مستند الملاحظات اللاصقة (*.xml)" #: callbacks.cpp:1708 msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "MM/LX Mindmap/Outline مستند (*.MM)" #: callbacks.cpp:1883 callbacks.cpp:1906 callbacks.cpp:3843 callbacks.cpp:4744 #: callbacks.cpp:4770 callbacks.cpp:4805 callbacks.cpp:4840 callbacks.cpp:4875 #: callbacks.cpp:4910 callbacks.cpp:4946 callbacks.cpp:5076 msgid "No selected node!" msgstr "!لم يتم اختيار عقدة" #: callbacks.cpp:2168 callbacks.cpp:2200 FindReplaceDlg.cpp:248 msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "!خطأ: نص البحث فارغ" #: callbacks.cpp:2266 callbacks.cpp:2274 msgid "No more results found!" msgstr "!لم يتم إيجاد نتائج أخرى" #: callbacks.cpp:2327 msgid "This node contains the keyword!" msgstr "!هذه العقدة تحتوي كلمة البحث" #: callbacks.cpp:2380 msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "نهاية المستند! هل تريد متابعة البحث من بداية المستند؟" #: callbacks.cpp:2389 msgid "Search done!" msgstr "!انتهى البحث" #: callbacks.cpp:3130 msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "هل تريد إعادة تحميل المستند وفقدان أي تغييرات محتملة؟" #: callbacks.cpp:3142 msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "!لم يتم حفظ المستند حتى الآن" #: callbacks.cpp:3470 msgid "No Node selected" msgstr "لم يتم اختيار عقدة" #: callbacks.cpp:3627 msgid "Autosave file found! Do you want to load it?" msgstr "ملف الحفظ التلقائي موجود! هل تريد تحميله؟" #: callbacks.cpp:3907 msgid "No text selection!" msgstr "!لم يتم اختيار نص" #: callbacks.cpp:4256 msgid "Word Count" msgstr "عدد الكلمات" #: callbacks.cpp:4282 #, fuzzy msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "(عدد الكلمات (العنوان / النص / العنوان والنص\n" #: callbacks.cpp:4283 msgid "" "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" "\n" msgstr "" "ملاحظة: تعداد الأسطر لا يأخذ بعين الاعتبار نزول الكلمات التلقائي إلى السطر.\n" "\n" #: callbacks.cpp:4284 msgid "Total document" msgstr "المستند كاملاً" #: callbacks.cpp:4286 #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4314 callbacks.cpp:4402 msgid "words" msgstr "كلمات" #: callbacks.cpp:4339 callbacks.cpp:4427 msgid "lines" msgstr "أسطر" #: callbacks.cpp:4364 callbacks.cpp:4452 msgid "characters" msgstr "أحرف" #: callbacks.cpp:4371 msgid "" "\n" "Current node" msgstr "" "\n" "العقدة الحالية" #: callbacks.cpp:4374 #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4574 callbacks.cpp:4577 #, c-format msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)" msgstr "( %d / %d :الأبناء المنتهون) (%d / %d) %5.1f%% :المتحدرون المنتهون" #: callbacks.cpp:4614 msgid "Save Picture" msgstr "حفظ الصورة" #: callbacks.cpp:4627 ShortcutsList.cpp:163 msgid "Link Wizard" msgstr "معالج الروابط" #: callbacks.cpp:4693 msgid "Link target no longer exists." msgstr ".هدف الرابط لم يعد موجوداً" #: callbacks.cpp:4998 msgid "Save picture" msgstr "حفظ صورة" #: callbacks.cpp:4999 DocActionPix.cpp:57 msgid "PNG format (*.png)" msgstr "PNG صيغة (*.png)" #: callbacks.cpp:5000 #, fuzzy msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "JPG صيغة (*.jpg)" #: callbacks.cpp:5031 msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "!فشل في حفظ الصورة إلى ملف" #: callbacks.cpp:5176 #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "ملف الحفظ التلقائي موجود! هل تريد تحميله؟" #: callbacks.cpp:5202 msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:64 msgid "Insert Date/Time" msgstr "إضافة التاريخ/الوقت" #: DateTimeDlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "Select date/time format:" msgstr ":هيئة التاريخ/الوقت" #: DateTimeDlg.cpp:101 msgid "value" msgstr "" #: DocActionFinish.cpp:66 msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?" msgstr "هل تريد إزالة حالة 'الانتهاء' من جميع المتحدرين؟" #: DocActionFmt.cpp:70 msgid "Pick text color" msgstr "أخذ عينة من لون النص" #: DocActionPix.cpp:53 msgid "Open picture" msgstr "فتح صورة" #: DocActionPix.cpp:56 msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)" msgstr "جميع صيغ الصور المدعومة (*.png, *.jpg)" #: DocActionPix.cpp:58 msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "JPG صيغة (*.jpg)" #: FileAttachmentDlg.cpp:103 msgid "Node attachments" msgstr "مرفقات العقدة" #: FileAttachmentDlg.cpp:138 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: FileAttachmentDlg.cpp:152 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: FileAttachmentDlg.cpp:169 NodePropertiesDlg.cpp:452 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: FileAttachmentDlg.cpp:174 LinkPropertiesDlg.cpp:158 #: NodePropertiesDlg.cpp:456 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: FileAttachmentDlg.cpp:179 msgid "Save to file" msgstr "حفظ إلى ملف" #: FileAttachmentDlg.cpp:184 FindReplaceDlg.cpp:199 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: FileAttachmentDlg.cpp:215 msgid "Add attachment" msgstr "إضافة مرفق" #: FileAttachmentDlg.cpp:224 FileAttachmentDlg.cpp:354 msgid "Failed to open output file!" msgstr "!فشل في فتح ملف الخرج" #: FileAttachmentDlg.cpp:233 lib/NoteDocument.cpp:325 msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "...جاري تحميل الملف. الرجاء الانتظار" #: FileAttachmentDlg.cpp:334 msgid "No attachment selected!" msgstr "!لم يتم اختيار مرفق" #: FileAttachmentDlg.cpp:345 msgid "Save data" msgstr "حفظ البيانات" #: FileAttachmentDlg.cpp:359 lib/NoteDocument.cpp:473 msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "...جاري حفظ الملف. الرجاء الانتظار" #: FileExportDlg.cpp:47 msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML ملف (*.html)" #: FileExportDlg.cpp:49 msgid "Text file (*.txt)" msgstr "ملف نصي (*.txt)" #: FileExportDlg.cpp:52 msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "ملف تنفيذي مستقل (*.exe)" #: FileExportDlg.cpp:55 msgid "Standalone executable" msgstr "ملف تنفيذي مستقل" #: FileExportDlg.cpp:74 msgid "Selected branch" msgstr "الفرع المحدد" #: FileExportDlg.cpp:75 msgid "Selected node only" msgstr "العقدة المحددة فقط" #: FileExportDlg.cpp:76 msgid "Entire document" msgstr "المستند بكامله" #: FileExportDlg.cpp:275 ShortcutsList.cpp:130 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: FileExportDlg.cpp:300 msgid "Document source:" msgstr ":مصدر المستند" #: FileExportDlg.cpp:307 FileSaveAsDlg.cpp:211 msgid "File format:" msgstr ":صيغة الملف" #: FileExportDlg.cpp:326 FileSaveAsDlg.cpp:171 msgid "File name:" msgstr ":اسم الملف" #: FileExportDlg.cpp:358 msgid "Use custom CSS path:" msgstr ":مخصص CSS استخدام مسار" #: FileExportDlg.cpp:367 msgid "Export linked documents" msgstr "تصدير المستندات المرتبطة" #: FileExportDlg.cpp:373 msgid "Post-export script:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:394 MainWnd.cpp:602 MainWnd.cpp:605 OptionsDialog.cpp:814 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: FileExportDlg.cpp:442 msgid "Select export file" msgstr "اختيار ملف التصدير" #: FileExportDlg.cpp:472 msgid "You must define the export file name!" msgstr "!عليك أن تحدد اسم ملف التصدير" #: FileSaveAsDlg.cpp:148 msgid "Save document" msgstr "حفظ المستند" #: FileSaveAsDlg.cpp:185 msgid "File directory:" msgstr ":مجلد الملف" #: FileSaveAsDlg.cpp:233 MainWnd.cpp:980 gui/FileDialog.cpp:90 msgid "_Save" msgstr "_حفظ" #: FileSaveAsDlg.cpp:272 msgid "Select target directory" msgstr "اختيار مجلد الهدف" #: FileSaveAsDlg.cpp:291 msgid "File name must not be empty!" msgstr "!اسم الملف ينبغي أن لا يكون فارغاً" #: FindDialog.cpp:31 msgid "Node title/contents" msgstr "عقدة عنوان/محتويات" #: FindDialog.cpp:32 msgid "Node keywords" msgstr "كلمات العقدة الأساسية" #: FindDialog.cpp:55 ShortcutsList.cpp:160 msgid "Find" msgstr "بحث" #: FindDialog.cpp:69 msgid "Text:" msgstr ":نص" #: FindDialog.cpp:83 msgid "Search target:" msgstr ":هدف البحث" #: FindDialog.cpp:96 msgid "Direction:" msgstr ":الاتجاه" #: FindDialog.cpp:103 interface.cpp:161 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: FindDialog.cpp:111 interface.cpp:167 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: FindDialog.cpp:119 FindReplaceDlg.cpp:168 msgid "Case sensitive" msgstr "حساس لحالة الأحرف" #: FindReplaceDlg.cpp:98 MainWnd.cpp:1362 ShortcutsList.cpp:162 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: FindReplaceDlg.cpp:116 msgid "Find what:" msgstr ":إيجاد" #: FindReplaceDlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr ":إبدال بـ" #: FindReplaceDlg.cpp:178 msgid "_Find next" msgstr "إي_جاد التالي" #: FindReplaceDlg.cpp:185 msgid "_Replace" msgstr "إ_بدال" #: FindReplaceDlg.cpp:192 msgid "Replace _All" msgstr "إبدال ال_كل" #: FindReplaceDlg.cpp:392 #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "تم!\n" "\n" "!كلمة %d تم إبدال" #: interface.cpp:104 msgid "Insert Node" msgstr "إضافة عقدة" #: interface.cpp:110 msgid "Insert Child Node" msgstr "إضافة عقدة ابن" #: interface.cpp:116 ShortcutsList.cpp:136 ShortcutsList.cpp:186 msgid "Delete Node" msgstr "حذف عقدة" #: interface.cpp:122 ShortcutsList.cpp:137 ShortcutsList.cpp:187 msgid "Rename Node" msgstr "إعادة تسمية عقدة" #: interface.cpp:129 msgid "Move Node" msgstr "نقل عقدة" #: interface.cpp:133 msgid "Sort" msgstr "ترتيب" #: interface.cpp:137 ShortcutsList.cpp:149 ShortcutsList.cpp:199 msgid "Expand All" msgstr "توسيع الكل" #: interface.cpp:142 msgid "Collapse All" msgstr "طيﹼ الكل" #: interface.cpp:147 NodePropertiesDlg.cpp:299 msgid "Node Properties" msgstr "خصائص العقدة" #: interface.cpp:153 MainWnd.cpp:697 MainWnd.cpp:700 msgid "Link wizard" msgstr "معالج الروابط" #: interface.cpp:173 msgid "Left" msgstr "يسار" #: interface.cpp:179 msgid "Right" msgstr "يمين" #: interface.cpp:190 MainWnd.cpp:1187 ShortcutsList.cpp:145 #: ShortcutsList.cpp:195 msgid "Sort Children Ascending" msgstr "ترتيب الأبناء تصاعدياً" #: interface.cpp:195 MainWnd.cpp:1195 ShortcutsList.cpp:146 #: ShortcutsList.cpp:196 msgid "Sort Children Descending" msgstr "ترتيب الأبناء تنازلياً" #: interface.cpp:200 MainWnd.cpp:1203 msgid "Sort Root Ascending" msgstr "ترتيب الجذور تصاعدياً" #: interface.cpp:205 MainWnd.cpp:1211 msgid "Sort Root Descending" msgstr "ترتيب الجذور تنازلياً" #: interface.cpp:411 msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف قائمة المحفوظات؟" #: interface.cpp:511 interface.cpp:570 gui/ProgressDlg.cpp:60 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: interface.cpp:656 interface.cpp:681 msgid "OK!" msgstr "!موافق" #: interface.cpp:658 msgid "Loading aborted by user!" msgstr "!تم إلغاء التحميل من قبل المستخدم" #: interface.cpp:660 msgid "File not found!" msgstr "!لم يتم إيجاد الملف" #: interface.cpp:662 msgid "Invalid document password!" msgstr "!كلمة مرور المستند غير صالحة" #: interface.cpp:664 msgid "Unsupported document format!" msgstr "!صيغة المستند غير مدعومة" #: interface.cpp:666 msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "!(خطأ أثناء تحليل المستند (تنسيق سيئ" #: interface.cpp:668 msgid "Failed to load the file!" msgstr "!فشل في تحميل الملف" #: interface.cpp:670 msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" #: interface.cpp:673 interface.cpp:698 msgid "Unknown error!" msgstr "!خطأ غير معروف" #: interface.cpp:683 #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "!تم إلغاء التحميل من قبل المستخدم" #: interface.cpp:685 #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "!صيغة المستند غير مدعومة" #: interface.cpp:687 #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "!فشل في حفظ الملف" #: interface.cpp:689 msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #: interface.cpp:691 #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "!فشل في فتح ملف الخرج" #: interface.cpp:695 msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:37 msgid "Link to a node" msgstr "رابط إلى عقدة" #: LinkPropertiesDlg.cpp:38 msgid "Link to a file or web address" msgstr "رابط إلى ملف أو عنوان ويب" #: LinkPropertiesDlg.cpp:69 msgid "Link Properties" msgstr "خصائص الرابط" #: LinkPropertiesDlg.cpp:91 msgid "Link text:" msgstr ":نص الرابط" #: LinkPropertiesDlg.cpp:104 msgid "Link type:" msgstr ":نوع الرابط" #: LinkPropertiesDlg.cpp:111 msgid "Target file or URL:" msgstr ":الملف الهدف أو الرابط التشعبي" #: LinkPropertiesDlg.cpp:118 msgid "Target node:" msgstr ":العقدة الهدف" #: main.cpp:224 #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" "سجل واحد أو أكثر من سجلات الانهيار تم إيجاده في\n" "%s.\n" "\n" "اضغط نعم لحذف تلك الملفات\n" "(مع مراعاة إرسال هذه الملفات إلى صانع البرنامج مع وصف للانهيار)" #: main.cpp:350 msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "!جاري الخروج !NoteCase تم اكتشاف نسخة أخرى مفتوحة من برنامج" #: MainWnd.cpp:582 MainWnd.cpp:585 msgid "New" msgstr "جديد" #: MainWnd.cpp:592 MainWnd.cpp:595 msgid "Open" msgstr "فتح" #: MainWnd.cpp:612 MainWnd.cpp:615 msgid "Save As" msgstr "حفظ باسم" #: MainWnd.cpp:627 MainWnd.cpp:630 ShortcutsList.cpp:151 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: MainWnd.cpp:639 MainWnd.cpp:642 ShortcutsList.cpp:152 msgid "Redo" msgstr "إلغاء التراجع" #: MainWnd.cpp:651 MainWnd.cpp:654 ShortcutsList.cpp:153 msgid "Cut" msgstr "قص" #: MainWnd.cpp:661 MainWnd.cpp:664 ShortcutsList.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: MainWnd.cpp:671 MainWnd.cpp:674 ShortcutsList.cpp:155 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: MainWnd.cpp:681 MainWnd.cpp:684 ShortcutsList.cpp:156 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: MainWnd.cpp:708 MainWnd.cpp:711 MainWnd.cpp:1383 ShortcutsList.cpp:164 msgid "Insert Picture" msgstr "إضافة صورة" #: MainWnd.cpp:720 MainWnd.cpp:725 msgid "Node Attachments" msgstr "مرفقات العقدة" #: MainWnd.cpp:738 MainWnd.cpp:743 ShortcutsList.cpp:168 msgid "Bold" msgstr "سميك" #: MainWnd.cpp:756 MainWnd.cpp:761 ShortcutsList.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: MainWnd.cpp:774 MainWnd.cpp:779 ShortcutsList.cpp:170 msgid "Underline" msgstr "تحته خط" #: MainWnd.cpp:792 MainWnd.cpp:797 ShortcutsList.cpp:171 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:808 MainWnd.cpp:813 ShortcutsList.cpp:172 msgid "Color" msgstr "اللون" #: MainWnd.cpp:822 MainWnd.cpp:825 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: MainWnd.cpp:862 msgid "Please enter the password for file\n" msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور للملف\n" #: MainWnd.cpp:943 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: MainWnd.cpp:950 #, fuzzy msgid "New No_tecase" msgstr "_جديدة Notecase" #: MainWnd.cpp:960 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: MainWnd.cpp:970 gui/FileDialog.cpp:90 msgid "_Open" msgstr "_فتح" #: MainWnd.cpp:990 msgid "Save _As" msgstr "حفظ _باسم" #: MainWnd.cpp:1000 msgid "Re_load" msgstr "إعادة _تحميل" #: MainWnd.cpp:1007 ShortcutsList.cpp:132 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "كلمة المرور" #: MainWnd.cpp:1020 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "استيراد" #: MainWnd.cpp:1028 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "تصدير" #: MainWnd.cpp:1046 msgid "_Recent" msgstr "المل_فات الحديثة" #: MainWnd.cpp:1060 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: MainWnd.cpp:1075 msgid "_Tree" msgstr "_شجرة" #: MainWnd.cpp:1083 #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "إضافة عقدة" #: MainWnd.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "إضافة عقدة ابن" #: MainWnd.cpp:1099 #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "حذف عقدة" #: MainWnd.cpp:1107 #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "إعادة تسمية عقدة" #: MainWnd.cpp:1115 #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "نقل عقدة" #: MainWnd.cpp:1119 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "ترتيب" #: MainWnd.cpp:1123 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "توسيع الكل" #: MainWnd.cpp:1131 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "طيﹼ الكل" #: MainWnd.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "خصائص العقدة" #: MainWnd.cpp:1150 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "أعلى" #: MainWnd.cpp:1158 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "أسفل" #: MainWnd.cpp:1166 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "يسار" #: MainWnd.cpp:1174 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "يمين" #: MainWnd.cpp:1221 msgid "Delete all _Finished nodes" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1233 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: MainWnd.cpp:1240 msgid "_Undo" msgstr "ت_راجع" #: MainWnd.cpp:1251 msgid "_Redo" msgstr "إل_غاء التراجع" #: MainWnd.cpp:1267 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: MainWnd.cpp:1277 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" #: MainWnd.cpp:1287 msgid "_Paste" msgstr "ل_صق" #: MainWnd.cpp:1297 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: MainWnd.cpp:1307 msgid "Copy Branch _Structure" msgstr "نسخ بنية الف_رع" #: MainWnd.cpp:1318 msgid "Paste Branch To _Root" msgstr "لصق الفرع في ال_جذر" #: MainWnd.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "إضافة التاريخ/الوقت" #: MainWnd.cpp:1342 msgid "_Find" msgstr "_بحث" #: MainWnd.cpp:1352 msgid "Find _Next" msgstr "إيجاد ال_تالي" #: MainWnd.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Link _Wizard" msgstr "معالج الروابط" #: MainWnd.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Node _Attachments" msgstr "مرفقات العقدة" #: MainWnd.cpp:1410 msgid "_Shortcuts" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1420 msgid "_Options" msgstr "_خيارات" #: MainWnd.cpp:1434 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "ت_هيئة" #: MainWnd.cpp:1441 msgid "_Bold" msgstr "_سميك" #: MainWnd.cpp:1453 msgid "_Italic" msgstr "_مائل" #: MainWnd.cpp:1465 msgid "_Underline" msgstr "_تحته خط" #: MainWnd.cpp:1477 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1489 msgid "_Text color" msgstr "_لون النص" #: MainWnd.cpp:1499 msgid "_Remove formatting" msgstr "إ_زالة التهيئة" #: MainWnd.cpp:1512 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: MainWnd.cpp:1519 #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "شريط الأدوات" #: MainWnd.cpp:1527 #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "شريط عناوين العقد" #: MainWnd.cpp:1535 #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "شريط الحالة" #: MainWnd.cpp:1542 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "عودة تلقائية إلى السطر" #: MainWnd.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Change View _Mode" msgstr "تغيير نمط العرض" #: MainWnd.cpp:1558 #, fuzzy msgid "_Calculate Word Count" msgstr "احتساب عدد الكلمات" #: MainWnd.cpp:1565 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: MainWnd.cpp:1572 msgid "_Show help" msgstr "إ_ظهار المساعدة" #: MainWnd.cpp:1587 msgid "_About" msgstr "_حول" #: mru.cpp:143 msgid " - Clear list - " msgstr " - إفراغ القائمة - " #: NodePropertiesDlg.cpp:202 msgid "Keyword must not contain \";\" character!" msgstr "! \";\" الكلمة الأساسية لا ينبغي أن تحوي حرف ال" #: NodePropertiesDlg.cpp:218 msgid "This keyword was already added for this node!" msgstr "!هذه الكلمة الأساسية أضيفت مسبقاً إلى هذه العقدة" #: NodePropertiesDlg.cpp:309 msgid "Title:" msgstr ":العنوان" #: NodePropertiesDlg.cpp:329 msgid "Created:" msgstr ":أنشئت في" #: NodePropertiesDlg.cpp:336 NodePropertiesDlg.cpp:350 #: PixPropertiesDlg.cpp:101 PixPropertiesDlg.cpp:114 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #: NodePropertiesDlg.cpp:343 msgid "Modified:" msgstr ":عُدﹼلت في" #: NodePropertiesDlg.cpp:357 msgid "Icon:" msgstr ":الصورة الرمزية" #: NodePropertiesDlg.cpp:378 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: NodePropertiesDlg.cpp:386 msgid "Internal" msgstr "داخلي" #: NodePropertiesDlg.cpp:394 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: NodePropertiesDlg.cpp:421 msgid "Preview:" msgstr ":عرض مسبق" #: NodePropertiesDlg.cpp:435 msgid "Tags:" msgstr ":البطاقات" #: NodePropertiesDlg.cpp:460 msgid "Mark node as finished" msgstr "وضع علامة الانتهاء على العقدة" #: NodePropertiesDlg.cpp:583 msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "XPM ملف الصورة الرمزية (*.xpm)" #: OptionsDialog.cpp:544 msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" msgstr "!ليتم تفعيل هذه التغييرات NoteCase عليك إعادة تشغيل" #: OptionsDialog.cpp:604 ShortcutsList.cpp:167 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: OptionsDialog.cpp:639 msgid "Start at logon" msgstr "البدء عند تسجيل الدخول" #: OptionsDialog.cpp:646 msgid "Maximize on startup" msgstr "تكبير النافذة عند البدء" #: OptionsDialog.cpp:650 msgid "Allow single instance only" msgstr "السماح بواجهة وحيدة فقط" #: OptionsDialog.cpp:657 msgid "Reload last used document" msgstr "إعادة تحميل آخر مستند مستخدم " #: OptionsDialog.cpp:661 msgid "Register document formats" msgstr "تسجيل صيغ المستند" #: OptionsDialog.cpp:665 msgid "Restore last position/size" msgstr "استرجاع آخر وضعية/حجم" #: OptionsDialog.cpp:669 msgid "Startup" msgstr "البدء" #: OptionsDialog.cpp:681 msgid "Tree font:" msgstr ":خط الشجرة" #: OptionsDialog.cpp:686 msgid "Text font:" msgstr ":خط النص" #: OptionsDialog.cpp:713 msgid "Language:" msgstr ":اللغة" #: OptionsDialog.cpp:718 msgid "Text/background color:" msgstr ":لون النص/الخلفية" #: OptionsDialog.cpp:731 msgid "Wrap text" msgstr "نزول تلقائي إلى السطر" #: OptionsDialog.cpp:735 msgid "Minimize to tray" msgstr "التصغير إلى شريط أدوات النظام" #: OptionsDialog.cpp:739 #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "التصغير إلى شريط أدوات النظام" #: OptionsDialog.cpp:743 msgid "Custom Tab Size" msgstr "Tab حجم مسافة زر" #: OptionsDialog.cpp:752 msgid "Date/time format:" msgstr ":هيئة التاريخ/الوقت" #: OptionsDialog.cpp:766 msgid "Show node tree on the right" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:770 msgid "Display" msgstr "العرض" #: OptionsDialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Autosave document every:" msgstr "حفظ المستند" #: OptionsDialog.cpp:791 msgid "seconds" msgstr "ثوان" #: OptionsDialog.cpp:796 msgid "For each document, create up to:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:805 msgid "backup files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:810 msgid "Automatically save when closing application" msgstr "حفظ تلقائي عند إغلاق البرنامج" #: OptionsDialog.cpp:826 msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr ":(توليد جدول المحتويات (العمق" #: OptionsDialog.cpp:835 msgid "Export link to image file as the image tag" msgstr "تصدير رابط ملف الصورة كبطاقة صورة" #: OptionsDialog.cpp:839 msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "في الملف المصدﹼر CSS تضمين" #: OptionsDialog.cpp:843 msgid "Export image and attachment data as separate files" msgstr "تصدير الصورة وبيانات المرفق كملفات منفصلة" #: OptionsDialog.cpp:847 msgid "Html export" msgstr "HTML تصدير" #: OptionsDialog.cpp:859 msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:866 msgid "Security" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:870 msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:879 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "أسطر" #: PasswordDialog.cpp:98 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:132 msgid "Please enter the password:" msgstr ":رجاءً أدخل كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr ":رجاءً أدخل كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr ":رجاءً أدخل كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:231 PasswordDialog.cpp:281 msgid "Password must not be empty!" msgstr "!كلمة المرور يجب أن لا تكون فارغة" #: PasswordDialog.cpp:243 #, fuzzy msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "!كلمات المرور لا تتطابق" #: PasswordDialog.cpp:258 #, fuzzy msgid "Old password was not correct!" msgstr "!كلمة المرور يجب أن لا تكون فارغة" #: PasswordDialog.cpp:271 msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "خصائص العقدة" #: PixPropertiesDlg.cpp:94 msgid "Original size:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "العقدة المحددة فقط" #: PixPropertiesDlg.cpp:120 msgid "Resize to:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:133 msgid "Store as PNG" msgstr "" #: PortableTrayIcon.cpp:118 msgid "Restore" msgstr "استرجاع" #: PortableTrayIcon.cpp:126 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ShortcutsList.cpp:26 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:28 msgid "Shift+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:30 msgid "Alt+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:37 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "حفظ" #: ShortcutsList.cpp:124 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "فتح مستند" #: ShortcutsList.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "فتح مستند" #: ShortcutsList.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "حفظ المستند" #: ShortcutsList.cpp:127 #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "حفظ المستند" #: ShortcutsList.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "إعادة تحميل آخر مستند مستخدم " #: ShortcutsList.cpp:129 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: ShortcutsList.cpp:131 #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "_جديدة Notecase" #: ShortcutsList.cpp:133 #, fuzzy msgid "Quit Notecase" msgstr "_جديدة Notecase" #: ShortcutsList.cpp:134 ShortcutsList.cpp:184 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "عقدة جديدة" #: ShortcutsList.cpp:135 ShortcutsList.cpp:185 #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "إضافة عقدة ابن" #: ShortcutsList.cpp:138 ShortcutsList.cpp:188 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "نقل عقدة" #: ShortcutsList.cpp:139 ShortcutsList.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "نقل عقدة" #: ShortcutsList.cpp:140 ShortcutsList.cpp:190 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "نقل عقدة" #: ShortcutsList.cpp:141 ShortcutsList.cpp:191 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "نقل عقدة" #: ShortcutsList.cpp:142 ShortcutsList.cpp:192 #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "خصائص العقدة" #: ShortcutsList.cpp:143 ShortcutsList.cpp:193 #, fuzzy msgid "Delete Finished Nodes" msgstr "حذف عقدة" #: ShortcutsList.cpp:144 ShortcutsList.cpp:194 msgid "Toggle Finished Status" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:147 ShortcutsList.cpp:197 #, fuzzy msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "ترتيب الأبناء تصاعدياً" #: ShortcutsList.cpp:148 ShortcutsList.cpp:198 #, fuzzy msgid "Sort Tree Descending" msgstr "ترتيب الأبناء تنازلياً" #: ShortcutsList.cpp:150 ShortcutsList.cpp:200 #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "طيﹼ الكل" #: ShortcutsList.cpp:157 ShortcutsList.cpp:201 #, fuzzy msgid "Copy Branch Structure" msgstr "نسخ بنية الف_رع" #: ShortcutsList.cpp:158 ShortcutsList.cpp:202 #, fuzzy msgid "Paste Branch Root" msgstr "لصق الفرع في ال_جذر" #: ShortcutsList.cpp:159 #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "إضافة التاريخ/الوقت" #: ShortcutsList.cpp:161 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "إيجاد ال_تالي" #: ShortcutsList.cpp:165 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" #: ShortcutsList.cpp:166 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "ترتيب" #: ShortcutsList.cpp:173 #, fuzzy msgid "Remove Formatting" msgstr "إ_زالة التهيئة" #: ShortcutsList.cpp:174 #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "شريط الأدوات" #: ShortcutsList.cpp:175 #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "شريط عناوين العقد" #: ShortcutsList.cpp:176 #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "شريط الحالة" #: ShortcutsList.cpp:177 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "عودة تلقائية إلى السطر" #: ShortcutsList.cpp:178 msgid "Change View Mode" msgstr "تغيير نمط العرض" #: ShortcutsList.cpp:179 msgid "Calculate Word Count" msgstr "احتساب عدد الكلمات" #: ShortcutsList.cpp:180 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "إ_ظهار المساعدة" #: ShortcutsList.cpp:181 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_حول" #: ShortcutsListDlg.cpp:52 msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:103 msgid "Shortcut editor" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:114 #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "المحتويات" #: ShortcutsListDlg.cpp:122 msgid "Global" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:123 msgid "Tree widget" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:146 #, fuzzy msgid "Action" msgstr ":الاتجاه" #: ShortcutsListDlg.cpp:160 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "ترتيب" #: ShortcutsListDlg.cpp:171 msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:181 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "طيﹼ الكل" #: ShortcutsListDlg.cpp:187 #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "إبدال ال_كل" #: ShortcutsListDlg.cpp:193 msgid "Cancel" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:199 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "!موافق" #: ShortcutsListDlg.cpp:270 msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:306 #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Open file" msgstr "فتح ملف" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Save file" msgstr "حفظ ملف" #: gui/FileDialog.cpp:61 msgid "File Name:" msgstr ":اسم الملف" #: gui/FileDialog.cpp:71 msgid "Save as type:" msgstr ":حفظ كنوع" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1091 lib/FormatIOHtml.cpp:1404 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1491 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "" "%s الملف\n" "موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة فوقه؟" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1142 msgid "Attachment" msgstr "المرفقات" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1740 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: lib/FormatIOMMLX.cpp:78 msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" "utf-8 إلى ibm850 حدثت مشكلات أثناء تحويل النص من\n" "\"glibc-gconv-ibm850\" يُرجى مراعاة تنصيب الحزمة" #: lib/NoteDocument.cpp:359 msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by different application,\n" "or by newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml,*.MM)" #~ msgstr "كل الصيغ المدعومة (*.ncd, *.nce, *.hnc, *.gjots2, *.xml, *.MM)" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr ":حفظ نسخة احتياطية من المستند كل" #~ msgid "Please type the password again for verification!" #~ msgstr "!رجاءً اكتب كلمة المرور ثانية للتحقق"