msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-08-21 11:01+0200\n" "Last-Translator: Joy Jreij \n" "Language-Team: NoteCase team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase-1.4.5\\src\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: AboutDlg.cpp:58 msgid "About Notecase" msgstr "Notecase تعريف" #: AboutDlg.cpp:92 msgid " - Version " msgstr "النسخة -" #: AboutDlg.cpp:106 msgid "Website:" msgstr ":موقع ويب" #: AboutDlg.cpp:121 msgid "Report bugs to:" msgstr ":تقديم تقارير الأخطاء ألى " #: AboutDlg.cpp:136 msgid "Locale: " msgstr ":موقع" #: AboutDlg.cpp:151 #: FileAttachmentDlg.cpp:215 #: FindReplaceDlg.cpp:198 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: callbacks.cpp:221 #: callbacks.cpp:588 #: callbacks.cpp:896 msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "حدثت تعديلات على المستند! هل تريد حفظه؟" #: callbacks.cpp:266 msgid "Open document" msgstr "فتح مستند" #: callbacks.cpp:269 msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" msgstr "كل الصيغ المدعومة (*.ncd, *.nce)" #: callbacks.cpp:270 #: callbacks.cpp:1922 #: FileExportDlg.cpp:42 #: FileSaveAsDlg.cpp:36 msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "NoteCase مستند (*.ncd)" #: callbacks.cpp:271 #: callbacks.cpp:1923 #: FileExportDlg.cpp:44 #: FileSaveAsDlg.cpp:38 msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "مشفر NoteCase مستند (*.nce)" #: callbacks.cpp:272 #: callbacks.cpp:1928 #: DocActionPix.cpp:64 msgid "All files (*)" msgstr "جميع الملفات (*)" #: callbacks.cpp:299 #: interface.cpp:604 #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "!صيغة المستند غير مدعومة" #: callbacks.cpp:454 #: callbacks.cpp:456 #: callbacks.cpp:2039 #: callbacks.cpp:2041 #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "موجود مسبقاً! هل تريد الكتابة فوقه؟ %s الملف" #: callbacks.cpp:471 msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "!لا تدعم الروابط التشعبية .hnc تحذير: الصيغة" #: callbacks.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "لقد حفظت الملف بصيغة مشفرة! هل تريد حذف الملف الأصلي (غير المشفر)؟" #: callbacks.cpp:669 #: callbacks.cpp:711 #: callbacks.cpp:736 #: callbacks.cpp:1363 #: callbacks.cpp:1454 #: callbacks.cpp:1547 #: callbacks.cpp:1674 #: callbacks.cpp:1686 #: callbacks.cpp:1695 #: callbacks.cpp:1704 #: callbacks.cpp:1713 #: callbacks.cpp:1833 #: callbacks.cpp:1912 #: callbacks.cpp:2629 #: callbacks.cpp:2772 #: callbacks.cpp:2785 #: callbacks.cpp:3441 #: callbacks.cpp:3460 #: callbacks.cpp:3520 #: callbacks.cpp:3571 #: callbacks.cpp:3679 #: callbacks.cpp:4182 #: callbacks.cpp:5146 #: callbacks.cpp:5156 #: callbacks.cpp:5166 #: callbacks.cpp:5175 #: callbacks.cpp:5205 #: callbacks.cpp:5235 #: callbacks.cpp:5274 #: callbacks.cpp:5313 #: callbacks.cpp:5352 #: callbacks.cpp:5391 #: callbacks.cpp:5438 #: callbacks.cpp:5626 #: callbacks.cpp:5728 #: callbacks.cpp:5761 #: callbacks.cpp:5876 #: callbacks.cpp:6258 #: FileAttachmentDlg.cpp:249 #: FileAttachmentDlg.cpp:354 #: FileAttachmentDlg.cpp:487 msgid "Can not change read-only document!" msgstr "!تغيير المستند غير ممكن" #: callbacks.cpp:798 msgid "" "Current document has to be closed in order to open help document!\n" "Do you wish to proceed?\n" "\n" "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)" msgstr "" "المستند الحالي سيتم إغلاقه من أجل فتح مستند المساعدة!\n" "هل تريد المتابعة؟\n" "\n" "(مع ملاحظة أنك إذا اخترت المتابعة، فسيتم سؤالك إن كنت تريد حفظ التغييرات الحالية للمستند)" #: callbacks.cpp:1260 msgid "Save operation already in progress!" msgstr "!عمليّة الحفظ جارية بالفعل" #: callbacks.cpp:1296 #: interface.cpp:612 msgid "Failed to save the file!" msgstr "!فشل في حفظ الملف" #: callbacks.cpp:1402 #: callbacks.cpp:1491 #: lib/FormatIOTxt.cpp:46 msgid "New node" msgstr "عقدة جديدة" #: callbacks.cpp:1592 #, c-format msgid "" "Are you sure to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد حذف العقدة\n" "\"%s\"?" #: callbacks.cpp:1918 msgid "Import from file" msgstr "استيراد من ملف" #: callbacks.cpp:1921 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "كل الصيغ المدعومة (*.ncd, *.nce)" #: callbacks.cpp:1924 #: FileExportDlg.cpp:46 msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "NoteCenter مستند (*.hnc)" #: callbacks.cpp:1925 msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" msgstr "Gjots2 مستند (*.gjots2)" #: callbacks.cpp:1926 msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "مستند الملاحظات اللاصقة (*.xml)" #: callbacks.cpp:1927 msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "MM/LX Mindmap/Outline مستند (*.MM)" #: callbacks.cpp:2103 #: callbacks.cpp:2123 #: callbacks.cpp:4189 #: callbacks.cpp:5210 #: callbacks.cpp:5240 #: callbacks.cpp:5279 #: callbacks.cpp:5318 #: callbacks.cpp:5357 #: callbacks.cpp:5396 #: callbacks.cpp:5443 #: callbacks.cpp:5605 #: callbacks.cpp:5766 msgid "No selected node!" msgstr "!لم يتم اختيار عقدة" #: callbacks.cpp:2345 #: callbacks.cpp:2416 msgid "Document is empty!" msgstr "!المستند فارغ" #: callbacks.cpp:2385 #: callbacks.cpp:2428 #: FindReplaceDlg.cpp:247 msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "!خطأ: نص البحث فارغ" #: callbacks.cpp:2488 #: callbacks.cpp:2496 msgid "No more results found!" msgstr "!لم يتم إيجاد نتائج أخرى" #: callbacks.cpp:2549 #, fuzzy msgid "This node contains the tag!" msgstr "!هذه العقدة تحتوي كلمة البحث" #: callbacks.cpp:2602 msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "نهاية المستند! هل تريد متابعة البحث من بداية المستند؟" #: callbacks.cpp:2611 msgid "Search done!" msgstr "!انتهى البحث" #: callbacks.cpp:3382 msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "هل تريد إعادة تحميل المستند وفقدان أي تغييرات محتملة؟" #: callbacks.cpp:3394 msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "!لم يتم حفظ المستند حتى الآن" #: callbacks.cpp:3662 #: FileAttachmentDlg.cpp:89 msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "!الملفّ للقرائة فقط! لن تستطيع أجراء أيّة تعديلات" #: callbacks.cpp:3716 msgid "No Node selected" msgstr "لم يتم اختيار عقدة" #: callbacks.cpp:3894 msgid "Autosave file found! Do you want to load it?" msgstr "ملف الحفظ التلقائي موجود! هل تريد تحميله؟" #: callbacks.cpp:4266 msgid "No text selection!" msgstr "!لم يتم اختيار نص" #: callbacks.cpp:4617 msgid "Word Count" msgstr "عدد الكلمات" #: callbacks.cpp:4646 #, fuzzy msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "(عدد الكلمات (العنوان / النص / العنوان والنص\n" #: callbacks.cpp:4648 #, fuzzy msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" "ملاحظة: تعداد الأسطر لا يأخذ بعين الاعتبار نزول الكلمات التلقائي إلى السطر.\n" "\n" #: callbacks.cpp:4651 msgid "Total document" msgstr "المستند كاملاً" #: callbacks.cpp:4653 #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4681 #: callbacks.cpp:4773 msgid "words" msgstr "كلمات" #: callbacks.cpp:4706 #: callbacks.cpp:4798 msgid "lines" msgstr "أسطر" #: callbacks.cpp:4731 #: callbacks.cpp:4823 msgid "characters" msgstr "أحرف" #: callbacks.cpp:4742 #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "" "\n" "العقدة الحالية" #: callbacks.cpp:4745 #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4945 #: callbacks.cpp:4948 #, fuzzy, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "( %d / %d :الأبناء المنتهون) (%d / %d) %5.1f%% :المتحدرون المنتهون" #: callbacks.cpp:4985 msgid "Save Picture" msgstr "حفظ الصورة" #: callbacks.cpp:5000 #: ShortcutsList.cpp:165 msgid "Link Wizard" msgstr "معالج الروابط" #: callbacks.cpp:5009 #: MainWnd.cpp:1778 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "ت_هيئة" #: callbacks.cpp:5016 #: MainWnd.cpp:1789 msgid "_Bold" msgstr "_سميك" #: callbacks.cpp:5024 #: MainWnd.cpp:1801 msgid "_Italic" msgstr "_مائل" #: callbacks.cpp:5032 #: MainWnd.cpp:1813 msgid "_Underline" msgstr "_تحته خط" #: callbacks.cpp:5040 #: MainWnd.cpp:1825 msgid "_Strikethrough" msgstr "تشريط_" #: callbacks.cpp:5048 #: MainWnd.cpp:1837 msgid "_Text color" msgstr "_لون النص" #: callbacks.cpp:5055 #: MainWnd.cpp:980 #: MainWnd.cpp:985 #: ShortcutsList.cpp:175 #, fuzzy msgid "Text Background Color" msgstr ":لون النص/الخلفية" #: callbacks.cpp:5062 #: MainWnd.cpp:1859 msgid "_Remove formatting" msgstr "إ_زالة التهيئة" #: callbacks.cpp:5139 msgid "Link target no longer exists." msgstr ".هدف الرابط لم يعد موجوداً" #: callbacks.cpp:5506 msgid "Save picture" msgstr "حفظ صورة" #: callbacks.cpp:5507 #: DocActionPix.cpp:61 msgid "PNG format (*.png)" msgstr "PNG صيغة (*.png)" #: callbacks.cpp:5508 #, fuzzy msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "JPG صيغة (*.jpg)" #: callbacks.cpp:5541 msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "!فشل في حفظ الصورة إلى ملف" #: callbacks.cpp:5718 #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "ملف الحفظ التلقائي موجود! هل تريد تحميله؟" #: callbacks.cpp:5750 msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "!يتوجّب عليك حفظ المستند لتثبيت تغيير كلمة السّر" #: callbacks.cpp:5967 #: FileAttachmentDlg.cpp:574 msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "هل تريد تعليق ملفّات على العقدة؟" #: callbacks.cpp:5990 #: FileAttachmentDlg.cpp:597 #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "!فشل في فتح ملف الخرج" #: callbacks.cpp:6004 #: FileAttachmentDlg.cpp:296 #: FileAttachmentDlg.cpp:611 #: lib/NoteDocument.cpp:341 msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "...جاري تحميل الملف. الرجاء الانتظار" #: callbacks.cpp:6076 #, fuzzy msgid "Node title must not be empty!" msgstr "!اسم الملف ينبغي أن لا يكون فارغاً" #: callbacks.cpp:6216 #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "!لم يتم حفظ المستند حتى الآن" #: callbacks.cpp:6220 #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "!لم يتم حفظ المستند حتى الآن" #: callbacks.cpp:6303 msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "ادخل عقدة جديدة او اختر عقدة مخلوقة سابقا لبدء الطباعة" #: DateTimeDlg.cpp:64 #: MainWnd.cpp:1401 msgid "Insert Date/Time" msgstr "إضافة التاريخ/الوقت" #: DateTimeDlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "Select date/time format:" msgstr ":هيئة التاريخ/الوقت" #: DateTimeDlg.cpp:101 msgid "value" msgstr "القيمة" #: DocActionFinish.cpp:66 #, fuzzy msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "هل تريد إزالة حالة 'الانتهاء' من جميع المتحدرين؟" #: DocActionFmt.cpp:90 msgid "Pick text color" msgstr "أخذ عينة من لون النص" #: DocActionPix.cpp:57 msgid "Open picture" msgstr "فتح صورة" #: DocActionPix.cpp:60 #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "جميع صيغ الصور المدعومة (*.png, *.jpg)" #: DocActionPix.cpp:62 msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "JPG صيغة (*.jpg)" #: DocActionPix.cpp:63 #, fuzzy msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "PNG صيغة (*.png)" #: EditDlg.cpp:119 #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr ":نص الرابط" #: FileAttachmentDlg.cpp:128 msgid "Node attachments" msgstr "مرفقات العقدة" #: FileAttachmentDlg.cpp:169 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: FileAttachmentDlg.cpp:183 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: FileAttachmentDlg.cpp:200 #: NodePropertiesDlg.cpp:473 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: FileAttachmentDlg.cpp:205 #: LinkPropertiesDlg.cpp:162 #: NodePropertiesDlg.cpp:477 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: FileAttachmentDlg.cpp:210 msgid "Save to file" msgstr "حفظ إلى ملف" #: FileAttachmentDlg.cpp:255 msgid "Add attachment" msgstr "إضافة مرفق" #: FileAttachmentDlg.cpp:287 #, fuzzy msgid "Failed to open input file!" msgstr "!فشل في فتح ملف الخرج" #: FileAttachmentDlg.cpp:402 msgid "No attachment selected!" msgstr "!لم يتم اختيار مرفق" #: FileAttachmentDlg.cpp:413 msgid "Save data" msgstr "حفظ البيانات" #: FileAttachmentDlg.cpp:445 #: FileAttachmentDlg.cpp:690 msgid "Failed to open output file!" msgstr "!فشل في فتح ملف الخرج" #: FileAttachmentDlg.cpp:450 #: FileAttachmentDlg.cpp:695 #: lib/NoteDocument.cpp:489 msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "...جاري حفظ الملف. الرجاء الانتظار" #: FileExportDlg.cpp:48 msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML ملف (*.html)" #: FileExportDlg.cpp:50 msgid "Text file (*.txt)" msgstr "ملف نصي (*.txt)" #: FileExportDlg.cpp:53 msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "ملف تنفيذي مستقل (*.exe)" #: FileExportDlg.cpp:56 msgid "Standalone executable" msgstr "ملف تنفيذي مستقل" #: FileExportDlg.cpp:75 msgid "Selected branch" msgstr "الفرع المحدد" #: FileExportDlg.cpp:76 msgid "Selected node only" msgstr "العقدة المحددة فقط" #: FileExportDlg.cpp:77 msgid "Entire document" msgstr "المستند بكامله" #: FileExportDlg.cpp:285 #: ShortcutsList.cpp:130 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: FileExportDlg.cpp:310 msgid "Document source:" msgstr ":مصدر المستند" #: FileExportDlg.cpp:317 #: FileSaveAsDlg.cpp:248 msgid "File format:" msgstr ":صيغة الملف" #: FileExportDlg.cpp:336 #: FileSaveAsDlg.cpp:182 msgid "File name:" msgstr ":اسم الملف" #: FileExportDlg.cpp:368 msgid "Use custom CSS path:" msgstr ":مخصص CSS استخدام مسار" #: FileExportDlg.cpp:377 msgid "Export linked documents" msgstr "تصدير المستندات المرتبطة" #: FileExportDlg.cpp:383 msgid "Post-export script:" msgstr "سكريبت ما بعد التصدير" #: FileExportDlg.cpp:404 #: MainWnd.cpp:721 #: MainWnd.cpp:724 #: OptionsDialog.cpp:1072 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: FileExportDlg.cpp:452 msgid "Select export file" msgstr "اختيار ملف التصدير" #: FileExportDlg.cpp:482 msgid "You must define the export file name!" msgstr "!عليك أن تحدد اسم ملف التصدير" #: FileSaveAsDlg.cpp:159 msgid "Save document" msgstr "حفظ المستند" #: FileSaveAsDlg.cpp:196 msgid "File directory:" msgstr ":مجلد الملف" #: FileSaveAsDlg.cpp:270 #: MainWnd.cpp:1180 #: gui/FileDialog.cpp:99 msgid "_Save" msgstr "_حفظ" #: FileSaveAsDlg.cpp:315 msgid "Select target directory" msgstr "اختيار مجلد الهدف" #: FileSaveAsDlg.cpp:369 msgid "File name must not be empty!" msgstr "!اسم الملف ينبغي أن لا يكون فارغاً" #: FindDialog.cpp:31 msgid "Node title/contents" msgstr "عقدة عنوان/محتويات" #: FindDialog.cpp:32 #, fuzzy msgid "Node tags" msgstr "مرفقات العقدة" #: FindDialog.cpp:55 #: ShortcutsList.cpp:162 msgid "Find" msgstr "بحث" #: FindDialog.cpp:69 msgid "Text:" msgstr ":نص" #: FindDialog.cpp:83 msgid "Search target:" msgstr ":هدف البحث" #: FindDialog.cpp:96 msgid "Direction:" msgstr ":الاتجاه" #: FindDialog.cpp:103 #: MainWnd.cpp:2251 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: FindDialog.cpp:111 #: MainWnd.cpp:2261 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: FindDialog.cpp:119 #: FindReplaceDlg.cpp:167 msgid "Case sensitive" msgstr "حساس لحالة الأحرف" #: FindReplaceDlg.cpp:97 #: ShortcutsList.cpp:164 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: FindReplaceDlg.cpp:115 msgid "Find what:" msgstr ":إيجاد" #: FindReplaceDlg.cpp:129 msgid "Replace with:" msgstr ":إبدال بـ" #: FindReplaceDlg.cpp:177 msgid "_Find next" msgstr "إي_جاد التالي" #: FindReplaceDlg.cpp:184 msgid "_Replace" msgstr "إ_بدال" #: FindReplaceDlg.cpp:191 msgid "Replace _All" msgstr "إبدال ال_كل" #: FindReplaceDlg.cpp:391 #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "تم!\n" "\n" "!كلمة %d تم إبدال" #: interface.cpp:303 msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف قائمة المحفوظات؟" #: interface.cpp:428 #: interface.cpp:487 #: gui/ProgressDlg.cpp:77 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: interface.cpp:573 #: interface.cpp:600 msgid "OK!" msgstr "!موافق" #: interface.cpp:575 msgid "Loading aborted by user!" msgstr "!تم إلغاء التحميل من قبل المستخدم" #: interface.cpp:577 msgid "File not found!" msgstr "!لم يتم إيجاد الملف" #: interface.cpp:579 msgid "Invalid document password!" msgstr "!كلمة مرور المستند غير صالحة" #: interface.cpp:581 msgid "Unsupported document format!" msgstr "!صيغة المستند غير مدعومة" #: interface.cpp:583 msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "!(خطأ أثناء تحليل المستند (تنسيق سيئ" #: interface.cpp:585 msgid "Failed to load the file!" msgstr "!فشل في تحميل الملف" #: interface.cpp:587 msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "!تصاريح الملفّ غير كافية" #: interface.cpp:589 msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "!عمليّة التحميل ليست مدعومة لهذه الصّيغة" #: interface.cpp:592 #: interface.cpp:617 msgid "Unknown error!" msgstr "!خطأ غير معروف" #: interface.cpp:602 #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "!تم إلغاء التحميل من قبل المستخدم" #: interface.cpp:606 #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "!فشل في حفظ الملف" #: interface.cpp:608 msgid "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "فشل فتح ملفّ الناتج, الرجاء التاكّد من التصاريح أو حجم القرص المتوفّر " #: interface.cpp:610 #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "!فشل في فتح ملف الخرج" #: interface.cpp:614 msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "!عمليّة الحفظ ليست متوفّرة لهذه الصّيغة" #: LinkPropertiesDlg.cpp:41 msgid "Link to a node" msgstr "رابط إلى عقدة" #: LinkPropertiesDlg.cpp:42 msgid "Link to a file or web address" msgstr "رابط إلى ملف أو عنوان ويب" #: LinkPropertiesDlg.cpp:73 msgid "Link Properties" msgstr "خصائص الرابط" #: LinkPropertiesDlg.cpp:95 msgid "Link text:" msgstr ":نص الرابط" #: LinkPropertiesDlg.cpp:108 msgid "Link type:" msgstr ":نوع الرابط" #: LinkPropertiesDlg.cpp:115 msgid "Target file or URL:" msgstr ":الملف الهدف أو الرابط التشعبي" #: LinkPropertiesDlg.cpp:122 msgid "Target node:" msgstr ":العقدة الهدف" #: main.cpp:275 #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" "سجل واحد أو أكثر من سجلات الانهيار تم إيجاده في\n" "%s.\n" "\n" "اضغط نعم لحذف تلك الملفات\n" "(مع مراعاة إرسال هذه الملفات إلى صانع البرنامج مع وصف للانهيار)" #: main.cpp:421 msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "!جاري الخروج !NoteCase تم اكتشاف نسخة أخرى مفتوحة من برنامج" #: MainWnd.cpp:701 #: MainWnd.cpp:704 msgid "New" msgstr "جديد" #: MainWnd.cpp:711 #: MainWnd.cpp:714 msgid "Open" msgstr "فتح" #: MainWnd.cpp:731 #: MainWnd.cpp:734 msgid "Save As" msgstr "حفظ باسم" #: MainWnd.cpp:746 #: MainWnd.cpp:749 #: ShortcutsList.cpp:153 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: MainWnd.cpp:757 #: MainWnd.cpp:760 #: ShortcutsList.cpp:154 msgid "Redo" msgstr "إلغاء التراجع" #: MainWnd.cpp:768 #: MainWnd.cpp:771 #: ShortcutsList.cpp:155 msgid "Cut" msgstr "قص" #: MainWnd.cpp:778 #: MainWnd.cpp:781 #: ShortcutsList.cpp:156 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: MainWnd.cpp:788 #: MainWnd.cpp:791 #: ShortcutsList.cpp:157 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: MainWnd.cpp:798 #: MainWnd.cpp:801 #: ShortcutsList.cpp:158 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: MainWnd.cpp:811 #: MainWnd.cpp:814 #: MainWnd.cpp:2169 msgid "Insert Node" msgstr "إضافة عقدة" #: MainWnd.cpp:821 #: MainWnd.cpp:824 #: ShortcutsList.cpp:142 #: ShortcutsList.cpp:195 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "نقل عقدة" #: MainWnd.cpp:831 #: MainWnd.cpp:834 #: ShortcutsList.cpp:143 #: ShortcutsList.cpp:196 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "نقل عقدة" #: MainWnd.cpp:849 #: MainWnd.cpp:852 #: MainWnd.cpp:2239 msgid "Link wizard" msgstr "معالج الروابط" #: MainWnd.cpp:860 #: MainWnd.cpp:863 #: ShortcutsList.cpp:166 msgid "Insert Picture" msgstr "إضافة صورة" #: MainWnd.cpp:872 #: MainWnd.cpp:877 msgid "Node Attachments" msgstr "مرفقات العقدة" #: MainWnd.cpp:890 #: MainWnd.cpp:895 #: ShortcutsList.cpp:170 msgid "Bold" msgstr "سميك" #: MainWnd.cpp:908 #: MainWnd.cpp:913 #: ShortcutsList.cpp:171 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: MainWnd.cpp:926 #: MainWnd.cpp:931 #: ShortcutsList.cpp:172 msgid "Underline" msgstr "تحته خط" #: MainWnd.cpp:944 #: MainWnd.cpp:949 #: ShortcutsList.cpp:173 msgid "Strikethrough" msgstr "تشريط" #: MainWnd.cpp:962 #: MainWnd.cpp:967 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "_لون النص" #: MainWnd.cpp:995 #: MainWnd.cpp:998 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: MainWnd.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Please enter the password for file: " msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور للملف\n" #: MainWnd.cpp:1126 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: MainWnd.cpp:1137 #, fuzzy msgid "New _Window" msgstr "عقدة جديدة" #: MainWnd.cpp:1150 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: MainWnd.cpp:1160 #: gui/FileDialog.cpp:99 msgid "_Open" msgstr "_فتح" #: MainWnd.cpp:1170 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "إغلاق" #: MainWnd.cpp:1190 msgid "Save _As" msgstr "حفظ _باسم" #: MainWnd.cpp:1200 msgid "Re_load" msgstr "إعادة _تحميل" #: MainWnd.cpp:1210 msgid "Read-Only" msgstr "للقرائة فقط" #: MainWnd.cpp:1218 #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "فتح مستند" #: MainWnd.cpp:1230 #, fuzzy msgid "_Change Password" msgstr "كلمة المرور" #: MainWnd.cpp:1247 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "استيراد" #: MainWnd.cpp:1255 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "تصدير" #: MainWnd.cpp:1273 msgid "_Recent" msgstr "المل_فات الحديثة" #: MainWnd.cpp:1287 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: MainWnd.cpp:1301 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: MainWnd.cpp:1312 msgid "_Undo" msgstr "ت_راجع" #: MainWnd.cpp:1323 msgid "_Redo" msgstr "إل_غاء التراجع" #: MainWnd.cpp:1339 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: MainWnd.cpp:1349 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" #: MainWnd.cpp:1359 msgid "_Paste" msgstr "ل_صق" #: MainWnd.cpp:1369 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: MainWnd.cpp:1379 msgid "Copy Branch _Structure" msgstr "نسخ بنية الف_رع" #: MainWnd.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Paste Branch To Root" msgstr "لصق الفرع في ال_جذر" #: MainWnd.cpp:1418 msgid "_Find" msgstr "_بحث" #: MainWnd.cpp:1428 msgid "Find _Next" msgstr "إيجاد ال_تالي" #: MainWnd.cpp:1438 #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "استبدال" #: MainWnd.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Link _Wizard" msgstr "معالج الروابط" #: MainWnd.cpp:1459 #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "إضافة صورة" #: MainWnd.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Node _Attachments" msgstr "مرفقات العقدة" #: MainWnd.cpp:1486 #: ShortcutsList.cpp:168 #, fuzzy msgid "Configure Shortcuts" msgstr "ترتيب" #: MainWnd.cpp:1496 #: ShortcutsList.cpp:169 #, fuzzy msgid "Configure NoteCase" msgstr "_جديدة Notecase" #: MainWnd.cpp:1509 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: MainWnd.cpp:1520 msgid "_Full Screen" msgstr "الشاشة الكاملة_" #: MainWnd.cpp:1533 #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "شريط الأدوات" #: MainWnd.cpp:1541 #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "شريط عناوين العقد" #: MainWnd.cpp:1549 #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "شريط الحالة" #: MainWnd.cpp:1557 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "عودة تلقائية إلى السطر" #: MainWnd.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Change View _Mode" msgstr "تغيير نمط العرض" #: MainWnd.cpp:1572 #, fuzzy msgid "_Calculate Word Count" msgstr "احتساب عدد الكلمات" #: MainWnd.cpp:1583 msgid "_Tree" msgstr "_شجرة" #: MainWnd.cpp:1595 #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "إضافة عقدة" #: MainWnd.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "إضافة عقدة ابن" #: MainWnd.cpp:1611 #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "حذف عقدة" #: MainWnd.cpp:1622 #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "إعادة تسمية عقدة" #: MainWnd.cpp:1630 #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "نقل عقدة" #: MainWnd.cpp:1634 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "ترتيب" #: MainWnd.cpp:1638 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "توسيع الكل" #: MainWnd.cpp:1646 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "طيﹼ الكل" #: MainWnd.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "خصائص العقدة" #: MainWnd.cpp:1668 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "أعلى" #: MainWnd.cpp:1679 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "أسفل" #: MainWnd.cpp:1690 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "يسار" #: MainWnd.cpp:1701 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "يمين" #: MainWnd.cpp:1717 #: MainWnd.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "ترتيب الأبناء تصاعدياً" #: MainWnd.cpp:1728 #: MainWnd.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Sort _Children Descending" msgstr "ترتيب الأبناء تنازلياً" #: MainWnd.cpp:1739 #: MainWnd.cpp:2316 msgid "Sort Root Ascending" msgstr "ترتيب الجذور تصاعدياً" #: MainWnd.cpp:1750 #: MainWnd.cpp:2326 msgid "Sort Root Descending" msgstr "ترتيب الجذور تنازلياً" #: MainWnd.cpp:1763 msgid "Delete all _Completed nodes" msgstr "حذف كلّ العقد المكتملة" #: MainWnd.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr ":لون النص/الخلفية" #: MainWnd.cpp:1875 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: MainWnd.cpp:1886 msgid "_Visit Website" msgstr "زيارة موقع ويب_" #: MainWnd.cpp:1896 msgid "_Show help" msgstr "إ_ظهار المساعدة" #: MainWnd.cpp:1911 msgid "_About" msgstr "_حول" #: MainWnd.cpp:2176 msgid "Insert Child Node" msgstr "إضافة عقدة ابن" #: MainWnd.cpp:2183 #: ShortcutsList.cpp:138 #: ShortcutsList.cpp:191 msgid "Delete Node" msgstr "حذف عقدة" #: MainWnd.cpp:2193 #: ShortcutsList.cpp:139 #: ShortcutsList.cpp:192 msgid "Rename Node" msgstr "إعادة تسمية عقدة" #: MainWnd.cpp:2200 msgid "Move Node" msgstr "نقل عقدة" #: MainWnd.cpp:2204 msgid "Sort" msgstr "ترتيب" #: MainWnd.cpp:2208 #: ShortcutsList.cpp:151 #: ShortcutsList.cpp:204 msgid "Expand All" msgstr "توسيع الكل" #: MainWnd.cpp:2215 msgid "Collapse All" msgstr "طيﹼ الكل" #: MainWnd.cpp:2222 #: NodePropertiesDlg.cpp:481 #, fuzzy msgid "Mark node as Completed" msgstr "وضع علامة الانتهاء على العقدة" #: MainWnd.cpp:2229 #: NodePropertiesDlg.cpp:320 msgid "Node Properties" msgstr "خصائص العقدة" #: MainWnd.cpp:2271 msgid "Left" msgstr "يسار" #: MainWnd.cpp:2281 msgid "Right" msgstr "يمين" #: mru.cpp:137 msgid " - Clear list - " msgstr " - إفراغ القائمة - " #: mru.cpp:145 msgid "( empty )" msgstr "( فارغ )" #: NodePropertiesDlg.cpp:223 #, fuzzy msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "! \";\" الكلمة الأساسية لا ينبغي أن تحوي حرف ال" #: NodePropertiesDlg.cpp:239 #, fuzzy msgid "This tag was already added for this node!" msgstr "!هذه الكلمة الأساسية أضيفت مسبقاً إلى هذه العقدة" #: NodePropertiesDlg.cpp:331 msgid "Title:" msgstr ":العنوان" #: NodePropertiesDlg.cpp:363 msgid "Created:" msgstr ":أنشئت في" #: NodePropertiesDlg.cpp:370 #: NodePropertiesDlg.cpp:384 #: PixPropertiesDlg.cpp:110 #: PixPropertiesDlg.cpp:123 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #: NodePropertiesDlg.cpp:377 msgid "Modified:" msgstr ":عُدﹼلت في" #: NodePropertiesDlg.cpp:401 msgid "Icon:" msgstr ":الصورة الرمزية" #: NodePropertiesDlg.cpp:406 #: OptionsDialog.cpp:1161 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: NodePropertiesDlg.cpp:412 #: OptionsDialog.cpp:1169 msgid "Internal" msgstr "داخلي" #: NodePropertiesDlg.cpp:418 #: OptionsDialog.cpp:1177 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: NodePropertiesDlg.cpp:456 msgid "Tags:" msgstr ":البطاقات" #: NodePropertiesDlg.cpp:616 #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "جميع صيغ الصور المدعومة (*.png, *.jpg)" #: NodePropertiesDlg.cpp:617 #: OptionsDialog.cpp:1469 msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "XPM ملف الصورة الرمزية (*.xpm)" #: NodePropertiesDlg.cpp:618 #: OptionsDialog.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "XPM ملف الصورة الرمزية (*.xpm)" #: NodePropertiesDlg.cpp:619 #: OptionsDialog.cpp:1471 #, fuzzy msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "PNG صيغة (*.png)" #: NodePropertiesDlg.cpp:620 #: OptionsDialog.cpp:1472 #, fuzzy msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "JPG صيغة (*.jpg)" #: NodePropertiesDlg.cpp:621 #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "PNG صيغة (*.png)" #: NodePropertiesDlg.cpp:686 #: OptionsDialog.cpp:1592 #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "!فشل في تحميل الملف" #: OptionsDialog.cpp:743 msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" msgstr "!ليتم تفعيل هذه التغييرات NoteCase عليك إعادة تشغيل" #: OptionsDialog.cpp:823 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: OptionsDialog.cpp:858 msgid "Start at logon" msgstr "البدء عند تسجيل الدخول" #: OptionsDialog.cpp:862 msgid "Maximize on startup" msgstr "تكبير النافذة عند البدء" #: OptionsDialog.cpp:866 msgid "Allow single instance only" msgstr "السماح بواجهة وحيدة فقط" #: OptionsDialog.cpp:870 msgid "Reload last used document" msgstr "إعادة تحميل آخر مستند مستخدم " #: OptionsDialog.cpp:874 msgid "Register document formats" msgstr "تسجيل صيغ المستند" #: OptionsDialog.cpp:878 msgid "Restore last position/size" msgstr "استرجاع آخر وضعية/حجم" #: OptionsDialog.cpp:882 msgid "Startup" msgstr "البدء" #: OptionsDialog.cpp:894 msgid "Tree font:" msgstr ":خط الشجرة" #: OptionsDialog.cpp:899 msgid "Text font:" msgstr ":خط النص" #: OptionsDialog.cpp:922 msgid "Text/background color:" msgstr ":لون النص/الخلفية" #: OptionsDialog.cpp:935 #, fuzzy msgid "Link color:" msgstr "أخذ عينة من لون النص" #: OptionsDialog.cpp:944 msgid "Custom Tab Size" msgstr "Tab حجم مسافة زر" #: OptionsDialog.cpp:953 msgid "Wrap text" msgstr "نزول تلقائي إلى السطر" #: OptionsDialog.cpp:957 #, fuzzy msgid "Wrap titles tree" msgstr "نزول تلقائي إلى السطر" #: OptionsDialog.cpp:961 msgid "Show tree lines" msgstr "اظهر خطوط الشجرة" #: OptionsDialog.cpp:965 msgid "Display" msgstr "العرض" #: OptionsDialog.cpp:975 msgid "Use system language settings" msgstr "استعمل اعدادات لغة النظام" #: OptionsDialog.cpp:979 msgid "Language:" msgstr ":اللغة" #: OptionsDialog.cpp:988 msgid "Date/time format:" msgstr ":هيئة التاريخ/الوقت" #: OptionsDialog.cpp:1003 msgid "Show node tree on the right" msgstr "اظهر شجرة العقد على جهة اليمين" #: OptionsDialog.cpp:1007 msgid "Minimize to tray" msgstr "التصغير إلى شريط أدوات النظام" #: OptionsDialog.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "التصغير إلى شريط أدوات النظام" #: OptionsDialog.cpp:1015 msgid "[Enter] key press in text area closes the window" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1019 #: ShortcutsListDlg.cpp:134 msgid "Global" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1031 msgid "Autosave to temporary crash-protection copy every:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1042 msgid "seconds" msgstr "ثوان" #: OptionsDialog.cpp:1047 msgid "Do not autosave memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1052 msgid "For each document, create up to:" msgstr ":لكلّ مستند, اخلق حتّى" #: OptionsDialog.cpp:1063 msgid "backup files" msgstr "خلق ملفّات احتياطية" #: OptionsDialog.cpp:1068 msgid "Automatically save when closing application" msgstr "حفظ تلقائي عند إغلاق البرنامج" #: OptionsDialog.cpp:1084 msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr ":(توليد جدول المحتويات (العمق" #: OptionsDialog.cpp:1095 msgid "Export link to image file as the image tag" msgstr "تصدير رابط ملف الصورة كبطاقة صورة" #: OptionsDialog.cpp:1099 msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "في الملف المصدﹼر CSS تضمين" #: OptionsDialog.cpp:1103 msgid "Export image and attachment data as separate files" msgstr "تصدير الصورة وبيانات المرفق كملفات منفصلة" #: OptionsDialog.cpp:1107 msgid "Html export" msgstr "HTML تصدير" #: OptionsDialog.cpp:1119 msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1126 msgid "Security" msgstr "الأمن" #: OptionsDialog.cpp:1130 msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr ":احفظ و افرغ المستند المشفّر اذا اصبح خاملا لمدّة" #: OptionsDialog.cpp:1141 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "أسطر" #: OptionsDialog.cpp:1154 msgid "Default Note Icon" msgstr "ايقونة ملاحظة افتراضيّة" #: OptionsDialog.cpp:1204 msgid "Preview:" msgstr ":عرض مسبق" #: OptionsDialog.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "حذف" #: OptionsDialog.cpp:1468 #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "جميع صيغ الصور المدعومة (*.png, *.jpg)" #: OptionsDialog.cpp:1636 #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:99 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:133 msgid "Please enter the password:" msgstr ":رجاءً أدخل كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr ":رجاءً أدخل كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr ":رجاءً أدخل كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "كلمة المرور" #: PasswordDialog.cpp:248 #: PasswordDialog.cpp:298 msgid "Password must not be empty!" msgstr "!كلمة المرور يجب أن لا تكون فارغة" #: PasswordDialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "!كلمات المرور لا تتطابق" #: PasswordDialog.cpp:275 #, fuzzy msgid "Old password was not correct!" msgstr "!كلمة المرور يجب أن لا تكون فارغة" #: PasswordDialog.cpp:288 msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "كلمات السرّ الجديدة لا تتطابق, تأكّد من الأخطآء الطباعيّة" #: PixPropertiesDlg.cpp:86 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "خصائص العقدة" #: PixPropertiesDlg.cpp:103 msgid "Original size:" msgstr ":الحجم الأصلي" #: PixPropertiesDlg.cpp:116 #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "العقدة المحددة فقط" #: PixPropertiesDlg.cpp:129 msgid "Resize to:" msgstr ":تغيير الحجم الى" #: PixPropertiesDlg.cpp:142 msgid "Store as PNG" msgstr "PNG احفظ ك" #: PortableTrayIcon.cpp:118 msgid "Restore" msgstr "استرجاع" #: PortableTrayIcon.cpp:126 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ShortcutsList.cpp:26 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: ShortcutsList.cpp:28 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: ShortcutsList.cpp:30 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: ShortcutsList.cpp:37 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "حفظ" #: ShortcutsList.cpp:124 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "فتح مستند" #: ShortcutsList.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "فتح مستند" #: ShortcutsList.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "حفظ المستند" #: ShortcutsList.cpp:127 #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "حفظ المستند" #: ShortcutsList.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "إعادة تحميل آخر مستند مستخدم " #: ShortcutsList.cpp:129 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: ShortcutsList.cpp:131 #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "_جديدة Notecase" #: ShortcutsList.cpp:132 #, fuzzy msgid "Read-Only (Document)" msgstr "إعادة تحميل آخر مستند مستخدم " #: ShortcutsList.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "فتح مستند" #: ShortcutsList.cpp:134 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "كلمة المرور" #: ShortcutsList.cpp:135 #, fuzzy msgid "Quit Notecase" msgstr "_جديدة Notecase" #: ShortcutsList.cpp:136 #: ShortcutsList.cpp:189 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "عقدة جديدة" #: ShortcutsList.cpp:137 #: ShortcutsList.cpp:190 #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "إضافة عقدة ابن" #: ShortcutsList.cpp:140 #: ShortcutsList.cpp:193 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "نقل عقدة" #: ShortcutsList.cpp:141 #: ShortcutsList.cpp:194 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "نقل عقدة" #: ShortcutsList.cpp:144 #: ShortcutsList.cpp:197 #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "خصائص العقدة" #: ShortcutsList.cpp:145 #: ShortcutsList.cpp:198 #, fuzzy msgid "Delete Completed Nodes" msgstr "حذف عقدة" #: ShortcutsList.cpp:146 #: ShortcutsList.cpp:199 msgid "Toggle Completed Status" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:147 #: ShortcutsList.cpp:200 msgid "Sort Children Ascending" msgstr "ترتيب الأبناء تصاعدياً" #: ShortcutsList.cpp:148 #: ShortcutsList.cpp:201 msgid "Sort Children Descending" msgstr "ترتيب الأبناء تنازلياً" #: ShortcutsList.cpp:149 #: ShortcutsList.cpp:202 #, fuzzy msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "ترتيب الأبناء تصاعدياً" #: ShortcutsList.cpp:150 #: ShortcutsList.cpp:203 #, fuzzy msgid "Sort Tree Descending" msgstr "ترتيب الأبناء تنازلياً" #: ShortcutsList.cpp:152 #: ShortcutsList.cpp:205 #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "طيﹼ الكل" #: ShortcutsList.cpp:159 #: ShortcutsList.cpp:206 #, fuzzy msgid "Copy Branch Structure" msgstr "نسخ بنية الف_رع" #: ShortcutsList.cpp:160 #: ShortcutsList.cpp:207 #, fuzzy msgid "Paste Branch Root" msgstr "لصق الفرع في ال_جذر" #: ShortcutsList.cpp:161 #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "إضافة التاريخ/الوقت" #: ShortcutsList.cpp:163 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "إيجاد ال_تالي" #: ShortcutsList.cpp:167 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" #: ShortcutsList.cpp:174 msgid "Color" msgstr "اللون" #: ShortcutsList.cpp:176 #, fuzzy msgid "Remove Formatting" msgstr "إ_زالة التهيئة" #: ShortcutsList.cpp:177 msgid "Full Screen" msgstr "الشاشة الكاملة" #: ShortcutsList.cpp:178 #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "شريط الأدوات" #: ShortcutsList.cpp:179 #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "شريط عناوين العقد" #: ShortcutsList.cpp:180 #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "شريط الحالة" #: ShortcutsList.cpp:181 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "عودة تلقائية إلى السطر" #: ShortcutsList.cpp:182 msgid "Change View Mode" msgstr "تغيير نمط العرض" #: ShortcutsList.cpp:183 msgid "Calculate Word Count" msgstr "احتساب عدد الكلمات" #: ShortcutsList.cpp:184 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "إ_ظهار المساعدة" #: ShortcutsList.cpp:185 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_حول" #: ShortcutsList.cpp:186 msgid "Visit Website" msgstr "زيارة موقع ويب" #: ShortcutsListDlg.cpp:56 msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "!عليك اعادة اطلاق البرنامج لتستطيع استعمال تعاريف الأختصار الجديدة" #: ShortcutsListDlg.cpp:107 msgid "Shortcut editor" msgstr "محرّر الأختصار" #: ShortcutsListDlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "المحتويات" #: ShortcutsListDlg.cpp:135 msgid "Tree widget" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:158 #, fuzzy msgid "Action" msgstr ":الاتجاه" #: ShortcutsListDlg.cpp:172 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "ترتيب" #: ShortcutsListDlg.cpp:192 msgid "Use mouse click to select an action, and then press key combination to assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:207 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "طيﹼ الكل" #: ShortcutsListDlg.cpp:213 #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "إبدال ال_كل" #: ShortcutsListDlg.cpp:219 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: ShortcutsListDlg.cpp:225 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "!موافق" #: ShortcutsListDlg.cpp:298 msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "مجموعة الأختصار هذه مأخوذة بالفعل" #: ShortcutsListDlg.cpp:334 #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:45 msgid "Open file" msgstr "فتح ملف" #: gui/FileDialog.cpp:45 msgid "Save file" msgstr "حفظ ملف" #: gui/FileDialog.cpp:70 msgid "File Name:" msgstr ":اسم الملف" #: gui/FileDialog.cpp:80 msgid "Save as type:" msgstr ":حفظ كنوع" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1210 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1527 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1614 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "" "%s الملف\n" "موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة فوقه؟" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1261 msgid "Attachment" msgstr "المرفقات" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1894 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: lib/FormatIOMMLX.cpp:79 msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" "utf-8 إلى ibm850 حدثت مشكلات أثناء تحويل النص من\n" "\"glibc-gconv-ibm850\" يُرجى مراعاة تنصيب الحزمة" #: lib/NoteDocument.cpp:377 msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #~ msgid "Node keywords" #~ msgstr "كلمات العقدة الأساسية" #, fuzzy #~ msgid "New No_tecase" #~ msgstr "_جديدة Notecase" #, fuzzy #~ msgid "Insert _Date/Time" #~ msgstr "إضافة التاريخ/الوقت" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_خيارات" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "حفظ المستند" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml,*.MM)" #~ msgstr "كل الصيغ المدعومة (*.ncd, *.nce, *.hnc, *.gjots2, *.xml, *.MM)" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr ":حفظ نسخة احتياطية من المستند كل" #~ msgid "Please type the password again for verification!" #~ msgstr "!رجاءً اكتب كلمة المرور ثانية للتحقق"