# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:26+0100\n" "Last-Translator: Joan Llosas \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AboutDlg.cpp:52 msgid "About Notecase" msgstr "" #: callbacks.cpp:189 callbacks.cpp:515 callbacks.cpp:795 msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "El document s'ha modificat! El vols guardar?" #: callbacks.cpp:229 msgid "Open document" msgstr "Obre el document" #: callbacks.cpp:232 #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" msgstr "Tots els formats suportats (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #: callbacks.cpp:233 callbacks.cpp:1703 FileExportDlg.cpp:41 #: FileSaveAsDlg.cpp:30 msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "Document de NoteCase (*.ncd)" #: callbacks.cpp:234 callbacks.cpp:1704 FileExportDlg.cpp:43 #: FileSaveAsDlg.cpp:32 msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "Document encriptat de NoteCase (*.nce)" #: callbacks.cpp:235 callbacks.cpp:1709 DocActionPix.cpp:59 msgid "All files (*)" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: callbacks.cpp:384 callbacks.cpp:386 callbacks.cpp:1820 callbacks.cpp:1822 #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer %s ja existeix! El vols sobreescriure?" #: callbacks.cpp:401 msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "Advertiment: el format hnc no suporta enllaços!" #: callbacks.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Has desat el fitxer en un format xifrat! Vols suprimir el fitxer original " "(no xifrat)?" #: callbacks.cpp:704 msgid "" "Current document has to be closed in order to open help document!\n" "Do you wish to proceed?\n" "\n" "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " "document changes)" msgstr "" "El document actual s'ha de tancar per a poder obrir el document d'ajuda!\n" "Vols continuar?\n" "\n" "(Si esculls continuar tindràs l'opció de guardar els canvis al document " "actual)" #: callbacks.cpp:1123 interface.cpp:693 msgid "Failed to save the file!" msgstr "El desat del fitxer ha fallat!" #: callbacks.cpp:1217 callbacks.cpp:1298 lib/FormatIOTxt.cpp:44 msgid "New node" msgstr "Node nou" #: callbacks.cpp:1391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Estàs segur de voler suprimir el node \"%s\"?" #: callbacks.cpp:1699 msgid "Import from file" msgstr "Importa des de fitxer" #: callbacks.cpp:1702 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Tots els formats suportats (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #: callbacks.cpp:1705 FileExportDlg.cpp:45 msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "Document de NoteCenter (*.hnc)" #: callbacks.cpp:1706 msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" msgstr "Document Gjots2 (*.gjots2)" #: callbacks.cpp:1707 msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Document 'Sticky Notes' (*.xml)" #: callbacks.cpp:1708 msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #: callbacks.cpp:1883 callbacks.cpp:1906 callbacks.cpp:3843 callbacks.cpp:4744 #: callbacks.cpp:4770 callbacks.cpp:4805 callbacks.cpp:4840 callbacks.cpp:4875 #: callbacks.cpp:4910 callbacks.cpp:4946 callbacks.cpp:5076 msgid "No selected node!" msgstr "Cap node seleccionat!" #: callbacks.cpp:2168 callbacks.cpp:2200 FindReplaceDlg.cpp:248 msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Error: El texte de cerca està buit!" #: callbacks.cpp:2266 callbacks.cpp:2274 msgid "No more results found!" msgstr "No s'han trobar més resultats!" #: callbacks.cpp:2327 msgid "This node contains the keyword!" msgstr "Aquest node conté la paraula clau!" #: callbacks.cpp:2380 msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "" "S'ha assolit el final del document! Continuar cercant des del començament?" #: callbacks.cpp:2389 msgid "Search done!" msgstr "Cerca acabada!" #: callbacks.cpp:3130 msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "Vols actualitzar el document i perdre els possibles canvis?" #: callbacks.cpp:3142 msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "El document encara no ha estat guardat!" #: callbacks.cpp:3470 msgid "No Node selected" msgstr "Cap node seleccionat" #: callbacks.cpp:3627 msgid "Autosave file found! Do you want to load it?" msgstr "S'ha trobat un fitxer de desament automàtic! El vols carregar?" #: callbacks.cpp:3907 msgid "No text selection!" msgstr "La selecció no té text!" #: callbacks.cpp:4256 msgid "Word Count" msgstr "" #: callbacks.cpp:4282 msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" #: callbacks.cpp:4283 msgid "" "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" "\n" msgstr "" #: callbacks.cpp:4284 #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Desa el document" #: callbacks.cpp:4286 #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4314 callbacks.cpp:4402 #, fuzzy msgid "words" msgstr "Contrasenya" #: callbacks.cpp:4339 callbacks.cpp:4427 msgid "lines" msgstr "" #: callbacks.cpp:4364 callbacks.cpp:4452 msgid "characters" msgstr "" #: callbacks.cpp:4371 #, fuzzy msgid "" "\n" "Current node" msgstr "Node objectiu" #: callbacks.cpp:4374 #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4574 callbacks.cpp:4577 #, c-format msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4614 #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Desa el fitxer" #: callbacks.cpp:4627 ShortcutsList.cpp:163 msgid "Link Wizard" msgstr "Auxiliar d'enllaç" #: callbacks.cpp:4693 msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #: callbacks.cpp:4998 #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Desa el fitxer" #: callbacks.cpp:4999 DocActionPix.cpp:57 msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5000 msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5031 #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "El desat del fitxer ha fallat!" #: callbacks.cpp:5176 #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "S'ha trobat un fitxer de desament automàtic! El vols carregar?" #: callbacks.cpp:5202 msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:64 msgid "Insert Date/Time" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:90 msgid "Select date/time format:" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:101 msgid "value" msgstr "" #: DocActionFinish.cpp:66 msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?" msgstr "" #: DocActionFmt.cpp:70 #, fuzzy msgid "Pick text color" msgstr "Color del text:" #: DocActionPix.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Obre fitxer" #: DocActionPix.cpp:56 #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)" msgstr "Tots els formats suportats (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #: DocActionPix.cpp:58 msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:103 #, fuzzy msgid "Node attachments" msgstr "Títol del node/continguts" #: FileAttachmentDlg.cpp:138 msgid "Name" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:152 msgid "Size" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:169 NodePropertiesDlg.cpp:452 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: FileAttachmentDlg.cpp:174 LinkPropertiesDlg.cpp:158 #: NodePropertiesDlg.cpp:456 msgid "Remove" msgstr "Extreu" #: FileAttachmentDlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Desa el fitxer" #: FileAttachmentDlg.cpp:184 FindReplaceDlg.cpp:199 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: FileAttachmentDlg.cpp:215 msgid "Add attachment" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:224 FileAttachmentDlg.cpp:354 #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "El desat del fitxer ha fallat!" #: FileAttachmentDlg.cpp:233 lib/NoteDocument.cpp:325 msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:334 #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "La selecció no té text!" #: FileAttachmentDlg.cpp:345 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Desa el document" #: FileAttachmentDlg.cpp:359 lib/NoteDocument.cpp:473 msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:47 msgid "HTML file (*.html)" msgstr "Fitxer HTML (*.html)" #: FileExportDlg.cpp:49 msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Fitxer de text (*.txt)" #: FileExportDlg.cpp:52 msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:55 msgid "Standalone executable" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:74 msgid "Selected branch" msgstr "Node seleccionat" #: FileExportDlg.cpp:75 msgid "Selected node only" msgstr "Només el node seleccionat" #: FileExportDlg.cpp:76 msgid "Entire document" msgstr "Document sencer" #: FileExportDlg.cpp:275 ShortcutsList.cpp:130 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: FileExportDlg.cpp:300 msgid "Document source:" msgstr "Font del document:" #: FileExportDlg.cpp:307 FileSaveAsDlg.cpp:211 msgid "File format:" msgstr "Format del fitxer:" #: FileExportDlg.cpp:326 FileSaveAsDlg.cpp:171 msgid "File name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: FileExportDlg.cpp:358 msgid "Use custom CSS path:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:367 #, fuzzy msgid "Export linked documents" msgstr "Document sencer" #: FileExportDlg.cpp:373 msgid "Post-export script:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:394 MainWnd.cpp:602 MainWnd.cpp:605 OptionsDialog.cpp:814 msgid "Save" msgstr "Desa" #: FileExportDlg.cpp:442 msgid "Select export file" msgstr "Escull el document d'exportació" #: FileExportDlg.cpp:472 msgid "You must define the export file name!" msgstr "Has de definir el nom del fitxer d'exportació" #: FileSaveAsDlg.cpp:148 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" #: FileSaveAsDlg.cpp:185 msgid "File directory:" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:233 MainWnd.cpp:980 gui/FileDialog.cpp:90 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #: FileSaveAsDlg.cpp:272 msgid "Select target directory" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:291 msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #: FindDialog.cpp:31 msgid "Node title/contents" msgstr "Títol del node/continguts" #: FindDialog.cpp:32 msgid "Node keywords" msgstr "Paraules clau del node" #: FindDialog.cpp:55 ShortcutsList.cpp:160 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: FindDialog.cpp:69 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: FindDialog.cpp:83 msgid "Search target:" msgstr "Objectiu de la cerca:" #: FindDialog.cpp:96 msgid "Direction:" msgstr "Direeció:" #: FindDialog.cpp:103 interface.cpp:161 msgid "Up" msgstr "A dalt" #: FindDialog.cpp:111 interface.cpp:167 msgid "Down" msgstr "A baix" #: FindDialog.cpp:119 FindReplaceDlg.cpp:168 msgid "Case sensitive" msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" #: FindReplaceDlg.cpp:98 MainWnd.cpp:1362 ShortcutsList.cpp:162 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: FindReplaceDlg.cpp:116 msgid "Find what:" msgstr "Que cerques:" #: FindReplaceDlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Reemplaça amb:" #: FindReplaceDlg.cpp:178 msgid "_Find next" msgstr "Cerca se_güent" #: FindReplaceDlg.cpp:185 msgid "_Replace" msgstr "R_eemplaça" #: FindReplaceDlg.cpp:192 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplaça _tots" #: FindReplaceDlg.cpp:392 #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "Fet!\n" "\n" "S'han reemplaçat %d instàncies de la cadena!" #: interface.cpp:104 msgid "Insert Node" msgstr "Inserta node" #: interface.cpp:110 msgid "Insert Child Node" msgstr "Inserta un node fill" #: interface.cpp:116 ShortcutsList.cpp:136 ShortcutsList.cpp:186 msgid "Delete Node" msgstr "Suprimeix Node" #: interface.cpp:122 ShortcutsList.cpp:137 ShortcutsList.cpp:187 msgid "Rename Node" msgstr "Canvia el nom del node" #: interface.cpp:129 msgid "Move Node" msgstr "Mou el node" #: interface.cpp:133 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Exporta" #: interface.cpp:137 ShortcutsList.cpp:149 ShortcutsList.cpp:199 msgid "Expand All" msgstr "Expandeix del tot" #: interface.cpp:142 msgid "Collapse All" msgstr "Reduir-ho tot" #: interface.cpp:147 NodePropertiesDlg.cpp:299 msgid "Node Properties" msgstr "Propietats del node" #: interface.cpp:153 MainWnd.cpp:697 MainWnd.cpp:700 msgid "Link wizard" msgstr "Auxiliar d'enllaç" #: interface.cpp:173 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: interface.cpp:179 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: interface.cpp:190 MainWnd.cpp:1187 ShortcutsList.cpp:145 #: ShortcutsList.cpp:195 msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" #: interface.cpp:195 MainWnd.cpp:1195 ShortcutsList.cpp:146 #: ShortcutsList.cpp:196 msgid "Sort Children Descending" msgstr "" #: interface.cpp:200 MainWnd.cpp:1203 msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" #: interface.cpp:205 MainWnd.cpp:1211 msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #: interface.cpp:411 msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Estàs segur de voler borrar l'historial?" #: interface.cpp:511 interface.cpp:570 gui/ProgressDlg.cpp:60 msgid "Info" msgstr "" #: interface.cpp:656 interface.cpp:681 msgid "OK!" msgstr "D'acord!" #: interface.cpp:658 msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Càrrega interrumpuda per l'usuari!" #: interface.cpp:660 msgid "File not found!" msgstr "El fitxer no s'ha trobat!" #: interface.cpp:662 msgid "Invalid document password!" msgstr "La contrasenya del document és invàlida!" #: interface.cpp:664 msgid "Unsupported document format!" msgstr "Aquest format de document no està admès!" #: interface.cpp:666 msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Error al analitzar el document (mala formatació)!" #: interface.cpp:668 msgid "Failed to load the file!" msgstr "La càrrega del fitxer ha fallat!" #: interface.cpp:670 msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" #: interface.cpp:673 interface.cpp:698 msgid "Unknown error!" msgstr "Error desconegut!" #: interface.cpp:683 #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Càrrega interrumpuda per l'usuari!" #: interface.cpp:685 #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Aquest format de document no està admès!" #: interface.cpp:687 #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "El desat del fitxer ha fallat!" #: interface.cpp:689 msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #: interface.cpp:691 #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "El desat del fitxer ha fallat!" #: interface.cpp:695 msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:37 msgid "Link to a node" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:38 msgid "Link to a file or web address" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:69 msgid "Link Properties" msgstr "Propietats de l'enllaç" #: LinkPropertiesDlg.cpp:91 msgid "Link text:" msgstr "Text de l'enllaç:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:104 msgid "Link type:" msgstr "Tipus d'enllaç:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:111 msgid "Target file or URL:" msgstr "Fitxer objectiu o URL:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Node objectiu" #: main.cpp:224 #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" #: main.cpp:350 msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "S'ha detectat una altra instància de NoteCase! Sortint!" #: MainWnd.cpp:582 MainWnd.cpp:585 msgid "New" msgstr "Nou" #: MainWnd.cpp:592 MainWnd.cpp:595 msgid "Open" msgstr "Obre" #: MainWnd.cpp:612 MainWnd.cpp:615 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" #: MainWnd.cpp:627 MainWnd.cpp:630 ShortcutsList.cpp:151 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: MainWnd.cpp:639 MainWnd.cpp:642 ShortcutsList.cpp:152 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: MainWnd.cpp:651 MainWnd.cpp:654 ShortcutsList.cpp:153 msgid "Cut" msgstr "Talla" #: MainWnd.cpp:661 MainWnd.cpp:664 ShortcutsList.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: MainWnd.cpp:671 MainWnd.cpp:674 ShortcutsList.cpp:155 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: MainWnd.cpp:681 MainWnd.cpp:684 ShortcutsList.cpp:156 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: MainWnd.cpp:708 MainWnd.cpp:711 MainWnd.cpp:1383 ShortcutsList.cpp:164 #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Inserta node" #: MainWnd.cpp:720 MainWnd.cpp:725 #, fuzzy msgid "Node Attachments" msgstr "Títol del node/continguts" #: MainWnd.cpp:738 MainWnd.cpp:743 ShortcutsList.cpp:168 msgid "Bold" msgstr "" #: MainWnd.cpp:756 MainWnd.cpp:761 ShortcutsList.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "" #: MainWnd.cpp:774 MainWnd.cpp:779 ShortcutsList.cpp:170 msgid "Underline" msgstr "" #: MainWnd.cpp:792 MainWnd.cpp:797 ShortcutsList.cpp:171 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:808 MainWnd.cpp:813 ShortcutsList.cpp:172 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Tancar" #: MainWnd.cpp:822 MainWnd.cpp:825 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: MainWnd.cpp:862 msgid "Please enter the password for file\n" msgstr "Si us plau, entra la contrasenya pel fitxer\n" #: MainWnd.cpp:943 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: MainWnd.cpp:950 msgid "New No_tecase" msgstr "" #: MainWnd.cpp:960 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: MainWnd.cpp:970 gui/FileDialog.cpp:90 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: MainWnd.cpp:990 msgid "Save _As" msgstr "_Anomena i desa" #: MainWnd.cpp:1000 msgid "Re_load" msgstr "Actua_litza" #: MainWnd.cpp:1007 ShortcutsList.cpp:132 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Contrasenya" #: MainWnd.cpp:1020 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importa" #: MainWnd.cpp:1028 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exporta" #: MainWnd.cpp:1046 msgid "_Recent" msgstr "_Recent" #: MainWnd.cpp:1060 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: MainWnd.cpp:1075 msgid "_Tree" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1083 #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Inserta node" #: MainWnd.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Inserta un node fill" #: MainWnd.cpp:1099 #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Suprimeix Node" #: MainWnd.cpp:1107 #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Canvia el nom del node" #: MainWnd.cpp:1115 #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Mou el node" #: MainWnd.cpp:1119 msgid "_Sort" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1123 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Expandeix del tot" #: MainWnd.cpp:1131 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Reduir-ho tot" #: MainWnd.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Propietats del node" #: MainWnd.cpp:1150 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "A dalt" #: MainWnd.cpp:1158 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "A baix" #: MainWnd.cpp:1166 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Esquerra" #: MainWnd.cpp:1174 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Dreta" #: MainWnd.cpp:1221 msgid "Delete all _Finished nodes" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1233 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: MainWnd.cpp:1240 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #: MainWnd.cpp:1251 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" #: MainWnd.cpp:1267 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" #: MainWnd.cpp:1277 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: MainWnd.cpp:1287 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" #: MainWnd.cpp:1297 msgid "_Delete" msgstr "Es_borra" #: MainWnd.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Copy Branch _Structure" msgstr "Copia l'estructura de la Branca" #: MainWnd.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Paste Branch To _Root" msgstr "Reemplaça _tot" #: MainWnd.cpp:1329 msgid "Insert _Date/Time" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1342 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" #: MainWnd.cpp:1352 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _següent" #: MainWnd.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Link _Wizard" msgstr "Auxiliar d'enllaç" #: MainWnd.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Node _Attachments" msgstr "Títol del node/continguts" #: MainWnd.cpp:1410 msgid "_Shortcuts" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1420 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #: MainWnd.cpp:1434 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format del fitxer:" #: MainWnd.cpp:1441 msgid "_Bold" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1453 msgid "_Italic" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1465 msgid "_Underline" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1477 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1489 #, fuzzy msgid "_Text color" msgstr "Color del text:" #: MainWnd.cpp:1499 msgid "_Remove formatting" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1512 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: MainWnd.cpp:1519 #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Barra d'eines" #: MainWnd.cpp:1527 #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Barra de títol del node" #: MainWnd.cpp:1535 #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Barra d'estat" #: MainWnd.cpp:1542 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Ajusta" #: MainWnd.cpp:1550 msgid "Change View _Mode" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1558 msgid "_Calculate Word Count" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1565 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: MainWnd.cpp:1572 msgid "_Show help" msgstr "_Mostra l'ajuda" #: MainWnd.cpp:1587 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: mru.cpp:143 msgid " - Clear list - " msgstr " - Borrar la llista - " #: NodePropertiesDlg.cpp:202 msgid "Keyword must not contain \";\" character!" msgstr "La paraula clau no pot contenir el caràcter \";\"!" #: NodePropertiesDlg.cpp:218 msgid "This keyword was already added for this node!" msgstr "Aquesta paraula clau ja existeix per aquest node!" #: NodePropertiesDlg.cpp:309 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: NodePropertiesDlg.cpp:329 msgid "Created:" msgstr "Creat:" #: NodePropertiesDlg.cpp:336 NodePropertiesDlg.cpp:350 #: PixPropertiesDlg.cpp:101 PixPropertiesDlg.cpp:114 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: NodePropertiesDlg.cpp:343 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" #: NodePropertiesDlg.cpp:357 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: NodePropertiesDlg.cpp:378 msgid "None" msgstr "Cap" #: NodePropertiesDlg.cpp:386 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: NodePropertiesDlg.cpp:394 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: NodePropertiesDlg.cpp:421 msgid "Preview:" msgstr "Visualització prèvia:" #: NodePropertiesDlg.cpp:435 msgid "Tags:" msgstr "Marcadors:" #: NodePropertiesDlg.cpp:460 msgid "Mark node as finished" msgstr "Marca el node com acabat" #: NodePropertiesDlg.cpp:583 msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "Fitxer d'icona XPM (*.xpm)" #: OptionsDialog.cpp:544 msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" msgstr "Has de reiniciar NoteCase per a que aquest canvi tingui efecte!" #: OptionsDialog.cpp:604 ShortcutsList.cpp:167 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: OptionsDialog.cpp:639 msgid "Start at logon" msgstr "Inicia en l'inici de sessió" #: OptionsDialog.cpp:646 msgid "Maximize on startup" msgstr "Maximitza a l'engegada" #: OptionsDialog.cpp:650 msgid "Allow single instance only" msgstr "Permetre una sola instància" #: OptionsDialog.cpp:657 msgid "Reload last used document" msgstr "Actualitza el darrer document utilitzat" #: OptionsDialog.cpp:661 msgid "Register document formats" msgstr "Registre els formats del document" #: OptionsDialog.cpp:665 msgid "Restore last position/size" msgstr "Restaura la darrera posició/mida" #: OptionsDialog.cpp:669 msgid "Startup" msgstr "Inicialització" #: OptionsDialog.cpp:681 msgid "Tree font:" msgstr "Font de l'arbre:" #: OptionsDialog.cpp:686 msgid "Text font:" msgstr "Font de text:" #: OptionsDialog.cpp:713 msgid "Language:" msgstr "Llenguatge:" #: OptionsDialog.cpp:718 #, fuzzy msgid "Text/background color:" msgstr "Color de fons:" #: OptionsDialog.cpp:731 msgid "Wrap text" msgstr "Ajusta el texte" #: OptionsDialog.cpp:735 msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimitza a la safata" #: OptionsDialog.cpp:739 #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Minimitza a la safata" #: OptionsDialog.cpp:743 msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "Date/time format:" msgstr "Format del fitxer:" #: OptionsDialog.cpp:766 msgid "Show node tree on the right" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:770 msgid "Display" msgstr "Visualització" #: OptionsDialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Autosave document every:" msgstr "Desa el document" #: OptionsDialog.cpp:791 msgid "seconds" msgstr "segons" #: OptionsDialog.cpp:796 msgid "For each document, create up to:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:805 msgid "backup files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:810 msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:826 msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:835 msgid "Export link to image file as the image tag" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:839 #, fuzzy msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "Escull el document d'exportació" #: OptionsDialog.cpp:843 msgid "Export image and attachment data as separate files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:847 msgid "Html export" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:859 msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:866 msgid "Security" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:870 msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:879 msgid "minutes" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:98 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: PasswordDialog.cpp:132 msgid "Please enter the password:" msgstr "Si us plau, entra la contrasenya:" #: PasswordDialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Si us plau, entra la contrasenya:" #: PasswordDialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Si us plau, entra la contrasenya:" #: PasswordDialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Contrasenya" #: PasswordDialog.cpp:231 PasswordDialog.cpp:281 msgid "Password must not be empty!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:243 msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:258 msgid "Old password was not correct!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:271 msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Propietats del node" #: PixPropertiesDlg.cpp:94 msgid "Original size:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Només el node seleccionat" #: PixPropertiesDlg.cpp:120 msgid "Resize to:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:133 msgid "Store as PNG" msgstr "" #: PortableTrayIcon.cpp:118 msgid "Restore" msgstr "Restaura" #: PortableTrayIcon.cpp:126 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ShortcutsList.cpp:26 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:28 msgid "Shift+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:30 msgid "Alt+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:37 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Desa" #: ShortcutsList.cpp:124 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Obre el document" #: ShortcutsList.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Obre el document" #: ShortcutsList.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Desa el document" #: ShortcutsList.cpp:127 #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Desa el document" #: ShortcutsList.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Actualitza el darrer document utilitzat" #: ShortcutsList.cpp:129 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ShortcutsList.cpp:131 #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Node nou" #: ShortcutsList.cpp:133 msgid "Quit Notecase" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:134 ShortcutsList.cpp:184 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Node nou" #: ShortcutsList.cpp:135 ShortcutsList.cpp:185 #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Inserta un node fill" #: ShortcutsList.cpp:138 ShortcutsList.cpp:188 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Mou el node" #: ShortcutsList.cpp:139 ShortcutsList.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Mou el node" #: ShortcutsList.cpp:140 ShortcutsList.cpp:190 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Mou el node" #: ShortcutsList.cpp:141 ShortcutsList.cpp:191 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Mou el node" #: ShortcutsList.cpp:142 ShortcutsList.cpp:192 #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Propietats del node" #: ShortcutsList.cpp:143 ShortcutsList.cpp:193 #, fuzzy msgid "Delete Finished Nodes" msgstr "Suprimeix Node" #: ShortcutsList.cpp:144 ShortcutsList.cpp:194 msgid "Toggle Finished Status" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:147 ShortcutsList.cpp:197 msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:148 ShortcutsList.cpp:198 msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:150 ShortcutsList.cpp:200 #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Reduir-ho tot" #: ShortcutsList.cpp:157 ShortcutsList.cpp:201 msgid "Copy Branch Structure" msgstr "Copia l'estructura de la Branca" #: ShortcutsList.cpp:158 ShortcutsList.cpp:202 #, fuzzy msgid "Paste Branch Root" msgstr "Reemplaça _tot" #: ShortcutsList.cpp:159 #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Inserta node" #: ShortcutsList.cpp:161 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Cerca el _següent" #: ShortcutsList.cpp:165 msgid "Attachments" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:166 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:173 msgid "Remove Formatting" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:174 #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #: ShortcutsList.cpp:175 #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Barra de títol del node" #: ShortcutsList.cpp:176 #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Barra d'estat" #: ShortcutsList.cpp:177 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Ajusta" #: ShortcutsList.cpp:178 msgid "Change View Mode" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:179 msgid "Calculate Word Count" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:180 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Mostra l'ajuda" #: ShortcutsList.cpp:181 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Quant a" #: ShortcutsListDlg.cpp:52 msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:103 msgid "Shortcut editor" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:114 #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Text de l'enllaç:" #: ShortcutsListDlg.cpp:122 msgid "Global" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:123 msgid "Tree widget" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:146 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Direeció:" #: ShortcutsListDlg.cpp:160 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:171 msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:181 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Reduir-ho tot" #: ShortcutsListDlg.cpp:187 #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Reemplaça _tots" #: ShortcutsListDlg.cpp:193 msgid "Cancel" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:199 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "D'acord!" #: ShortcutsListDlg.cpp:270 msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:306 #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Open file" msgstr "Obre fitxer" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Save file" msgstr "Desa el fitxer" #: gui/FileDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: gui/FileDialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Anomena i desa" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1091 lib/FormatIOHtml.cpp:1404 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1491 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "El fitxer %s ja existeix! El vols sobreescriure?" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1142 msgid "Attachment" msgstr "" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1740 msgid "Contents" msgstr "" #: lib/FormatIOMMLX.cpp:78 msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #: lib/NoteDocument.cpp:359 msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by different application,\n" "or by newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #~ msgid "<-- Use tree context menu to insert new node" #~ msgstr "" #~ "<-- Utilitza el menú contextual de l'arbre per a inserir un nou node" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Només text" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Còpia de seguretat (desament automàtic) cada:" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Tots els formats suportats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Copy Branch" #~ msgstr "Copia Branca" #~ msgid "Paste Branch" #~ msgstr "Enganxa branca"