msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Note case\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:27+0100\n" "Last-Translator: Maria Rigaki \n" "Language-Team: eNetExperts \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: AboutDlg.cpp:52 msgid "About Notecase" msgstr "" #: callbacks.cpp:189 callbacks.cpp:515 callbacks.cpp:795 msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί! Θέλετε να το σώσετε;" #: callbacks.cpp:229 msgid "Open document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" #: callbacks.cpp:232 #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" msgstr "Όλες οι υποστηριζόμενες μορφές (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: callbacks.cpp:233 callbacks.cpp:1703 FileExportDlg.cpp:41 #: FileSaveAsDlg.cpp:30 msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "Έγγραφο NoteCase (*.ncd)" #: callbacks.cpp:234 callbacks.cpp:1704 FileExportDlg.cpp:43 #: FileSaveAsDlg.cpp:32 msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "Κρυπτογραφημένο έγγραφο NoteCase (*.nce)" #: callbacks.cpp:235 callbacks.cpp:1709 DocActionPix.cpp:59 msgid "All files (*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" #: callbacks.cpp:384 callbacks.cpp:386 callbacks.cpp:1820 callbacks.cpp:1822 #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη! Θέλετε να το πανωγράψετε;" #: callbacks.cpp:401 msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "" #: callbacks.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Έχετε σώσει το έγγραφο σε κρυπτογραφημένη μορφή! Θέλετε να σβήσετε το " "πρωτότυπο (μη κρυπτογραφημένο) έγγραφο;" #: callbacks.cpp:704 msgid "" "Current document has to be closed in order to open help document!\n" "Do you wish to proceed?\n" "\n" "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " "document changes)" msgstr "" "Πρέπει να κλείσετε το παρόν έγγραφο προκείμενου να ανοίξετε το έγγραφο " "βοηθείας!\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;\n" "(Σημειώστε ότι αν επιλέξετε να συνεχίσετε θα σας ζητηθεί να σώσετε τις " "αλλαγές του τρέχοντος εγγράφου)" #: callbacks.cpp:1123 interface.cpp:693 msgid "Failed to save the file!" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εγγράφου!" #: callbacks.cpp:1217 callbacks.cpp:1298 lib/FormatIOTxt.cpp:44 msgid "New node" msgstr "Νέος Κόμβος" #: callbacks.cpp:1391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος(-η) ότι θέλετε να σβήσετε τον κόμβο \"%s\";" #: callbacks.cpp:1699 msgid "Import from file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" #: callbacks.cpp:1702 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Όλες οι υποστηριζόμενες μορφές (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: callbacks.cpp:1705 FileExportDlg.cpp:45 msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "Έγγραφο NoteCenter (*.hnc)" #: callbacks.cpp:1706 msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" msgstr "Έγγραφο Gjots2 (*.gjots2)" #: callbacks.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Έγγραφο NoteCase (*.ncd)" #: callbacks.cpp:1708 msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #: callbacks.cpp:1883 callbacks.cpp:1906 callbacks.cpp:3843 callbacks.cpp:4744 #: callbacks.cpp:4770 callbacks.cpp:4805 callbacks.cpp:4840 callbacks.cpp:4875 #: callbacks.cpp:4910 callbacks.cpp:4946 callbacks.cpp:5076 #, fuzzy msgid "No selected node!" msgstr "Μόνο ο επιλεγμένος κόμβος" #: callbacks.cpp:2168 callbacks.cpp:2200 FindReplaceDlg.cpp:248 msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Σφάλμα: Το κείμενο εύρεσης είναι κενό! " #: callbacks.cpp:2266 callbacks.cpp:2274 msgid "No more results found!" msgstr "Δεν βρέθηκαν άλλα αποτελέσματα!" #: callbacks.cpp:2327 msgid "This node contains the keyword!" msgstr "" #: callbacks.cpp:2380 msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "" #: callbacks.cpp:2389 msgid "Search done!" msgstr "" #: callbacks.cpp:3130 msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "" "Θέλετε να επαναφορτώσετε το έγγραφο και να χάσετε τις πιθανές αλλαγές σας;" #: callbacks.cpp:3142 msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Το έγγραφο δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη!" #: callbacks.cpp:3470 msgid "No Node selected" msgstr "" #: callbacks.cpp:3627 #, fuzzy msgid "Autosave file found! Do you want to load it?" msgstr "Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί! Θέλετε να το σώσετε;" #: callbacks.cpp:3907 msgid "No text selection!" msgstr "" #: callbacks.cpp:4256 msgid "Word Count" msgstr "" #: callbacks.cpp:4282 msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" #: callbacks.cpp:4283 msgid "" "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" "\n" msgstr "" #: callbacks.cpp:4284 #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" #: callbacks.cpp:4286 #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4314 callbacks.cpp:4402 #, fuzzy msgid "words" msgstr "Συνθηματικό" #: callbacks.cpp:4339 callbacks.cpp:4427 msgid "lines" msgstr "" #: callbacks.cpp:4364 callbacks.cpp:4452 msgid "characters" msgstr "" #: callbacks.cpp:4371 msgid "" "\n" "Current node" msgstr "" #: callbacks.cpp:4374 #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4574 callbacks.cpp:4577 #, c-format msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4614 #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Αποθήκευση" #: callbacks.cpp:4627 ShortcutsList.cpp:163 msgid "Link Wizard" msgstr "" #: callbacks.cpp:4693 msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #: callbacks.cpp:4998 #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Αποθήκευση" #: callbacks.cpp:4999 DocActionPix.cpp:57 msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5000 msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5031 #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εγγράφου!" #: callbacks.cpp:5176 msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "" #: callbacks.cpp:5202 msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:64 msgid "Insert Date/Time" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:90 msgid "Select date/time format:" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:101 msgid "value" msgstr "" #: DocActionFinish.cpp:66 msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?" msgstr "" #: DocActionFmt.cpp:70 msgid "Pick text color" msgstr "" #: DocActionPix.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: DocActionPix.cpp:56 #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)" msgstr "Όλες οι υποστηριζόμενες μορφές (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: DocActionPix.cpp:58 msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:103 msgid "Node attachments" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:138 msgid "Name" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:152 msgid "Size" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:169 NodePropertiesDlg.cpp:452 msgid "Add" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:174 LinkPropertiesDlg.cpp:158 #: NodePropertiesDlg.cpp:456 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Αποκατάσταση" #: FileAttachmentDlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Αποθήκευση" #: FileAttachmentDlg.cpp:184 FindReplaceDlg.cpp:199 msgid "Close" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:215 msgid "Add attachment" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:224 FileAttachmentDlg.cpp:354 #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου!" #: FileAttachmentDlg.cpp:233 lib/NoteDocument.cpp:325 msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:334 msgid "No attachment selected!" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:345 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" #: FileAttachmentDlg.cpp:359 lib/NoteDocument.cpp:473 msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:47 msgid "HTML file (*.html)" msgstr "Αρχείο HTML (*.html)" #: FileExportDlg.cpp:49 msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Αρχείο κειμένου (*.txt)" #: FileExportDlg.cpp:52 msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:55 msgid "Standalone executable" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Selected branch" msgstr "Μόνο ο επιλεγμένος κόμβος" #: FileExportDlg.cpp:75 msgid "Selected node only" msgstr "Μόνο ο επιλεγμένος κόμβος" #: FileExportDlg.cpp:76 msgid "Entire document" msgstr "Ολόκληρο το έγγραφο" #: FileExportDlg.cpp:275 ShortcutsList.cpp:130 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: FileExportDlg.cpp:300 msgid "Document source:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:307 FileSaveAsDlg.cpp:211 msgid "File format:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:326 FileSaveAsDlg.cpp:171 msgid "File name:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:358 msgid "Use custom CSS path:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:367 #, fuzzy msgid "Export linked documents" msgstr "Ολόκληρο το έγγραφο" #: FileExportDlg.cpp:373 msgid "Post-export script:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:394 MainWnd.cpp:602 MainWnd.cpp:605 OptionsDialog.cpp:814 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: FileExportDlg.cpp:442 #, fuzzy msgid "Select export file" msgstr "Επιλογή πηγής εξαγωγής" #: FileExportDlg.cpp:472 msgid "You must define the export file name!" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:148 msgid "Save document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" #: FileSaveAsDlg.cpp:185 msgid "File directory:" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:233 MainWnd.cpp:980 gui/FileDialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Αποθήκευση" #: FileSaveAsDlg.cpp:272 msgid "Select target directory" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:291 msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #: FindDialog.cpp:31 msgid "Node title/contents" msgstr "" #: FindDialog.cpp:32 msgid "Node keywords" msgstr "" #: FindDialog.cpp:55 ShortcutsList.cpp:160 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: FindDialog.cpp:69 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: FindDialog.cpp:83 msgid "Search target:" msgstr "" #: FindDialog.cpp:96 msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: FindDialog.cpp:103 interface.cpp:161 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: FindDialog.cpp:111 interface.cpp:167 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: FindDialog.cpp:119 FindReplaceDlg.cpp:168 msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" #: FindReplaceDlg.cpp:98 MainWnd.cpp:1362 ShortcutsList.cpp:162 msgid "Replace" msgstr "" #: FindReplaceDlg.cpp:116 #, fuzzy msgid "Find what:" msgstr "Εύρεση _Επόμενου" #: FindReplaceDlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "" #: FindReplaceDlg.cpp:178 #, fuzzy msgid "_Find next" msgstr "Εύρεση _Επόμενου" #: FindReplaceDlg.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "_Πρόσφατο" #: FindReplaceDlg.cpp:192 msgid "Replace _All" msgstr "" #: FindReplaceDlg.cpp:392 #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" #: interface.cpp:104 msgid "Insert Node" msgstr "Εισαγωγή Κόμβου" #: interface.cpp:110 msgid "Insert Child Node" msgstr "Εισαγωγή Κόμβου Παιδιού" #: interface.cpp:116 ShortcutsList.cpp:136 ShortcutsList.cpp:186 msgid "Delete Node" msgstr "Σβήσιμο Κόμβου" #: interface.cpp:122 ShortcutsList.cpp:137 ShortcutsList.cpp:187 msgid "Rename Node" msgstr "Μετονομασία Κόμβου" #: interface.cpp:129 msgid "Move Node" msgstr "Μετακίνηση Κόμβου" #: interface.cpp:133 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Εισαγωγή" #: interface.cpp:137 ShortcutsList.cpp:149 ShortcutsList.cpp:199 msgid "Expand All" msgstr "Ανάπτυξη Όλων" #: interface.cpp:142 msgid "Collapse All" msgstr "Σύμπτυξη Όλων" #: interface.cpp:147 NodePropertiesDlg.cpp:299 msgid "Node Properties" msgstr "" #: interface.cpp:153 MainWnd.cpp:697 MainWnd.cpp:700 msgid "Link wizard" msgstr "" #: interface.cpp:173 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: interface.cpp:179 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: interface.cpp:190 MainWnd.cpp:1187 ShortcutsList.cpp:145 #: ShortcutsList.cpp:195 msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" #: interface.cpp:195 MainWnd.cpp:1195 ShortcutsList.cpp:146 #: ShortcutsList.cpp:196 msgid "Sort Children Descending" msgstr "" #: interface.cpp:200 MainWnd.cpp:1203 msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" #: interface.cpp:205 MainWnd.cpp:1211 msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #: interface.cpp:411 msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Είστε σίγουρος(-η) ότι θέλετε να σβήσετε τη λίστα ιστορικού; " #: interface.cpp:511 interface.cpp:570 gui/ProgressDlg.cpp:60 msgid "Info" msgstr "" #: interface.cpp:656 interface.cpp:681 msgid "OK!" msgstr "" #: interface.cpp:658 msgid "Loading aborted by user!" msgstr "" #: interface.cpp:660 msgid "File not found!" msgstr "" #: interface.cpp:662 msgid "Invalid document password!" msgstr "" #: interface.cpp:664 #, fuzzy msgid "Unsupported document format!" msgstr "Καταχώρηση μορφών εγγράφου" #: interface.cpp:666 msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "" #: interface.cpp:668 msgid "Failed to load the file!" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου!" #: interface.cpp:670 msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" #: interface.cpp:673 interface.cpp:698 msgid "Unknown error!" msgstr "" #: interface.cpp:683 msgid "Saving aborted by user!" msgstr "" #: interface.cpp:685 msgid "Unsupported format!" msgstr "" #: interface.cpp:687 #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εγγράφου!" #: interface.cpp:689 msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #: interface.cpp:691 #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου!" #: interface.cpp:695 msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:37 msgid "Link to a node" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:38 msgid "Link to a file or web address" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:69 msgid "Link Properties" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:91 #, fuzzy msgid "Link text:" msgstr "Εύρεση _Επόμενου" #: LinkPropertiesDlg.cpp:104 msgid "Link type:" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:111 msgid "Target file or URL:" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Νέος Κόμβος" #: main.cpp:224 #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" #: main.cpp:350 msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "" #: MainWnd.cpp:582 MainWnd.cpp:585 msgid "New" msgstr "Νέο" #: MainWnd.cpp:592 MainWnd.cpp:595 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: MainWnd.cpp:612 MainWnd.cpp:615 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση Ως" #: MainWnd.cpp:627 MainWnd.cpp:630 ShortcutsList.cpp:151 msgid "Undo" msgstr "Αποκατάσταση" #: MainWnd.cpp:639 MainWnd.cpp:642 ShortcutsList.cpp:152 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #: MainWnd.cpp:651 MainWnd.cpp:654 ShortcutsList.cpp:153 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: MainWnd.cpp:661 MainWnd.cpp:664 ShortcutsList.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: MainWnd.cpp:671 MainWnd.cpp:674 ShortcutsList.cpp:155 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: MainWnd.cpp:681 MainWnd.cpp:684 ShortcutsList.cpp:156 msgid "Delete" msgstr "Σβήσιμο" #: MainWnd.cpp:708 MainWnd.cpp:711 MainWnd.cpp:1383 ShortcutsList.cpp:164 #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Εισαγωγή Κόμβου" #: MainWnd.cpp:720 MainWnd.cpp:725 msgid "Node Attachments" msgstr "" #: MainWnd.cpp:738 MainWnd.cpp:743 ShortcutsList.cpp:168 msgid "Bold" msgstr "" #: MainWnd.cpp:756 MainWnd.cpp:761 ShortcutsList.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "" #: MainWnd.cpp:774 MainWnd.cpp:779 ShortcutsList.cpp:170 msgid "Underline" msgstr "" #: MainWnd.cpp:792 MainWnd.cpp:797 ShortcutsList.cpp:171 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:808 MainWnd.cpp:813 ShortcutsList.cpp:172 msgid "Color" msgstr "" #: MainWnd.cpp:822 MainWnd.cpp:825 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: MainWnd.cpp:862 msgid "Please enter the password for file\n" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το συνθηματικό για το αρχείο\n" #: MainWnd.cpp:943 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: MainWnd.cpp:950 msgid "New No_tecase" msgstr "" #: MainWnd.cpp:960 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Νέο" #: MainWnd.cpp:970 gui/FileDialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Άνοιγμα" #: MainWnd.cpp:990 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Αποθήκευση Ως" #: MainWnd.cpp:1000 msgid "Re_load" msgstr "Επανα_φόρτωση" #: MainWnd.cpp:1007 ShortcutsList.cpp:132 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Συνθηματικό" #: MainWnd.cpp:1020 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Εισαγωγή" #: MainWnd.cpp:1028 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Εξαγωγή" #: MainWnd.cpp:1046 msgid "_Recent" msgstr "_Πρόσφατο" #: MainWnd.cpp:1060 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Έξοδος" #: MainWnd.cpp:1075 msgid "_Tree" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1083 #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Εισαγωγή Κόμβου" #: MainWnd.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Εισαγωγή Κόμβου Παιδιού" #: MainWnd.cpp:1099 #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Σβήσιμο Κόμβου" #: MainWnd.cpp:1107 #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Μετονομασία Κόμβου" #: MainWnd.cpp:1115 #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Μετακίνηση Κόμβου" #: MainWnd.cpp:1119 msgid "_Sort" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1123 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Ανάπτυξη Όλων" #: MainWnd.cpp:1131 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Σύμπτυξη Όλων" #: MainWnd.cpp:1139 msgid "Node _Properties" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1150 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Πάνω" #: MainWnd.cpp:1158 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Κάτω" #: MainWnd.cpp:1166 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Αριστερά" #: MainWnd.cpp:1174 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Δεξιά" #: MainWnd.cpp:1221 msgid "Delete all _Finished nodes" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1233 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: MainWnd.cpp:1240 msgid "_Undo" msgstr "_Αποκατάσταση" #: MainWnd.cpp:1251 msgid "_Redo" msgstr "_Επανάληψη" #: MainWnd.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Αποκοπή" #: MainWnd.cpp:1277 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: MainWnd.cpp:1287 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Επικόλληση" #: MainWnd.cpp:1297 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Σβήσιμο" #: MainWnd.cpp:1307 msgid "Copy Branch _Structure" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1318 msgid "Paste Branch To _Root" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1329 msgid "Insert _Date/Time" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1342 msgid "_Find" msgstr "_Εύρεση" #: MainWnd.cpp:1352 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση _Επόμενου" #: MainWnd.cpp:1372 msgid "Link _Wizard" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1394 msgid "Node _Attachments" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1410 msgid "_Shortcuts" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1420 msgid "_Options" msgstr "_Επιλογές" #: MainWnd.cpp:1434 msgid "F_ormat" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1441 msgid "_Bold" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1453 msgid "_Italic" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1465 msgid "_Underline" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1477 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1489 msgid "_Text color" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1499 msgid "_Remove formatting" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1512 msgid "_View" msgstr "_Θέαση" #: MainWnd.cpp:1519 #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Γραμμή Εργαλείων" #: MainWnd.cpp:1527 #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Γραμμή Τίτλου Κόμβων " #: MainWnd.cpp:1535 #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Γραμμή Κατάστασης" #: MainWnd.cpp:1542 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Περιτύλιγμα" #: MainWnd.cpp:1550 msgid "Change View _Mode" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1558 msgid "_Calculate Word Count" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1565 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: MainWnd.cpp:1572 msgid "_Show help" msgstr "_Επίδειξη βοήθειας" #: MainWnd.cpp:1587 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: mru.cpp:143 msgid " - Clear list - " msgstr " - Άδεια λίστα -" #: NodePropertiesDlg.cpp:202 msgid "Keyword must not contain \";\" character!" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:218 msgid "This keyword was already added for this node!" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:309 msgid "Title:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:329 msgid "Created:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:336 NodePropertiesDlg.cpp:350 #: PixPropertiesDlg.cpp:101 PixPropertiesDlg.cpp:114 msgid "unknown" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:343 msgid "Modified:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:357 msgid "Icon:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:378 msgid "None" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:386 msgid "Internal" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:394 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Αποκοπή" #: NodePropertiesDlg.cpp:421 msgid "Preview:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:435 msgid "Tags:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:460 msgid "Mark node as finished" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:583 #, fuzzy msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "Αρχείο HTML (*.html)" #: OptionsDialog.cpp:544 msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" msgstr "" "Πρέπει να επανεκκινήσετε το NoteCase για να πραγματοποιηθεί αυτή η αλλαγή!" #: OptionsDialog.cpp:604 ShortcutsList.cpp:167 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: OptionsDialog.cpp:639 msgid "Start at logon" msgstr "Έναρξη κατά την είσοδο" #: OptionsDialog.cpp:646 msgid "Maximize on startup" msgstr "Μεγιστοποίηση κατά την έναρξη" #: OptionsDialog.cpp:650 msgid "Allow single instance only" msgstr "Επιτρεπτή μόνο μια υπόσταση " #: OptionsDialog.cpp:657 msgid "Reload last used document" msgstr "Επαναφόρτωση του τελευταίου εγγράφου" #: OptionsDialog.cpp:661 msgid "Register document formats" msgstr "Καταχώρηση μορφών εγγράφου" #: OptionsDialog.cpp:665 msgid "Restore last position/size" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:669 msgid "Startup" msgstr "Έναρξη" #: OptionsDialog.cpp:681 msgid "Tree font:" msgstr "Γραμματοσειρά δέντρου:" #: OptionsDialog.cpp:686 msgid "Text font:" msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου:" #: OptionsDialog.cpp:713 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: OptionsDialog.cpp:718 msgid "Text/background color:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:731 msgid "Wrap text" msgstr "Περιτύλιξη κειμένου" #: OptionsDialog.cpp:735 msgid "Minimize to tray" msgstr "Ελαχιστοποίηση στο δίσκο" #: OptionsDialog.cpp:739 #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Ελαχιστοποίηση στο δίσκο" #: OptionsDialog.cpp:743 msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:752 msgid "Date/time format:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:766 msgid "Show node tree on the right" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:770 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: OptionsDialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Autosave document every:" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" #: OptionsDialog.cpp:791 msgid "seconds" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:796 msgid "For each document, create up to:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:805 msgid "backup files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:810 msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:826 msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:835 msgid "Export link to image file as the image tag" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:839 msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:843 msgid "Export image and attachment data as separate files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:847 msgid "Html export" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:859 msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:866 msgid "Security" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:870 msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:879 msgid "minutes" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:98 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: PasswordDialog.cpp:132 msgid "Please enter the password:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το συνθηματικό:" #: PasswordDialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το συνθηματικό:" #: PasswordDialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το συνθηματικό:" #: PasswordDialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Συνθηματικό" #: PasswordDialog.cpp:231 PasswordDialog.cpp:281 msgid "Password must not be empty!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:243 msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:258 msgid "Old password was not correct!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:271 msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:84 msgid "Image Properties" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:94 msgid "Original size:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Μόνο ο επιλεγμένος κόμβος" #: PixPropertiesDlg.cpp:120 msgid "Resize to:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:133 msgid "Store as PNG" msgstr "" #: PortableTrayIcon.cpp:118 msgid "Restore" msgstr "Αποκατάσταση" #: PortableTrayIcon.cpp:126 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ShortcutsList.cpp:26 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:28 msgid "Shift+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:30 msgid "Alt+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:37 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Αποθήκευση" #: ShortcutsList.cpp:124 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" #: ShortcutsList.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" #: ShortcutsList.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" #: ShortcutsList.cpp:127 #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" #: ShortcutsList.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Επαναφόρτωση του τελευταίου εγγράφου" #: ShortcutsList.cpp:129 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: ShortcutsList.cpp:131 #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Νέος Κόμβος" #: ShortcutsList.cpp:133 msgid "Quit Notecase" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:134 ShortcutsList.cpp:184 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Νέος Κόμβος" #: ShortcutsList.cpp:135 ShortcutsList.cpp:185 #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Εισαγωγή Κόμβου Παιδιού" #: ShortcutsList.cpp:138 ShortcutsList.cpp:188 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Μετακίνηση Κόμβου" #: ShortcutsList.cpp:139 ShortcutsList.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Μετακίνηση Κόμβου" #: ShortcutsList.cpp:140 ShortcutsList.cpp:190 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Μετακίνηση Κόμβου" #: ShortcutsList.cpp:141 ShortcutsList.cpp:191 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Μετακίνηση Κόμβου" #: ShortcutsList.cpp:142 ShortcutsList.cpp:192 msgid "Show Node Properties" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:143 ShortcutsList.cpp:193 #, fuzzy msgid "Delete Finished Nodes" msgstr "Σβήσιμο Κόμβου" #: ShortcutsList.cpp:144 ShortcutsList.cpp:194 msgid "Toggle Finished Status" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:147 ShortcutsList.cpp:197 msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:148 ShortcutsList.cpp:198 msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:150 ShortcutsList.cpp:200 #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Σύμπτυξη Όλων" #: ShortcutsList.cpp:157 ShortcutsList.cpp:201 msgid "Copy Branch Structure" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:158 ShortcutsList.cpp:202 msgid "Paste Branch Root" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:159 #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Εισαγωγή Κόμβου" #: ShortcutsList.cpp:161 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση _Επόμενου" #: ShortcutsList.cpp:165 msgid "Attachments" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:166 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:173 msgid "Remove Formatting" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:174 #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Γραμμή Εργαλείων" #: ShortcutsList.cpp:175 #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Γραμμή Τίτλου Κόμβων " #: ShortcutsList.cpp:176 #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Γραμμή Κατάστασης" #: ShortcutsList.cpp:177 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Περιτύλιγμα" #: ShortcutsList.cpp:178 msgid "Change View Mode" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:179 msgid "Calculate Word Count" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:180 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Επίδειξη βοήθειας" #: ShortcutsList.cpp:181 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Περί" #: ShortcutsListDlg.cpp:52 msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:103 msgid "Shortcut editor" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:114 #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Κείμενο:" #: ShortcutsListDlg.cpp:122 msgid "Global" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:123 msgid "Tree widget" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:146 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Κατεύθυνση:" #: ShortcutsListDlg.cpp:160 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:171 msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:181 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Σύμπτυξη Όλων" #: ShortcutsListDlg.cpp:187 msgid "Reset All" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:193 msgid "Cancel" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:199 msgid "OK" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:270 msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:306 #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση" #: gui/FileDialog.cpp:61 msgid "File Name:" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Αποθήκευση Ως" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1091 lib/FormatIOHtml.cpp:1404 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1491 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη! Θέλετε να το πανωγράψετε;" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1142 msgid "Attachment" msgstr "" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1740 msgid "Contents" msgstr "" #: lib/FormatIOMMLX.cpp:78 msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #: lib/NoteDocument.cpp:359 msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by different application,\n" "or by newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Χωρίς τίτλο" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)" #~ msgstr "Όλες οι υποστηριζόμενες μορφές (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο" #~ msgid "Selected node with children" #~ msgstr "Επιλεγμένος κόμβος και παιδιά"