msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:29+0100\n" "Last-Translator: Catherine Beauchemin \n" "Language-Team: Catherine Beauchemin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: AboutDlg.cpp:52 msgid "About Notecase" msgstr "" #: callbacks.cpp:189 callbacks.cpp:515 callbacks.cpp:795 msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Le document a été modifié! Voulez-vous le sauvegarder?" #: callbacks.cpp:229 msgid "Open document" msgstr "Ouvrir le document" #: callbacks.cpp:232 #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: callbacks.cpp:233 callbacks.cpp:1703 FileExportDlg.cpp:41 #: FileSaveAsDlg.cpp:30 msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" #: callbacks.cpp:234 callbacks.cpp:1704 FileExportDlg.cpp:43 #: FileSaveAsDlg.cpp:32 msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" #: callbacks.cpp:235 callbacks.cpp:1709 DocActionPix.cpp:59 msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: callbacks.cpp:384 callbacks.cpp:386 callbacks.cpp:1820 callbacks.cpp:1822 #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" #: callbacks.cpp:401 msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "Attention: le format .hnc ne gère pas les hyperliens!" #: callbacks.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Vous avez enregistré votre fichier en format encrypté! Désirez-vous détruire " "l'original (non encrypté)?" #: callbacks.cpp:704 msgid "" "Current document has to be closed in order to open help document!\n" "Do you wish to proceed?\n" "\n" "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " "document changes)" msgstr "" "Vous devez d'abord fermé votre document actuel avant de pouvoir accéder à la " "documentation d'aide!\n" "Désirez-vous poursuivre?\n" "\n" "(Notez que si vous choisissez de poursuivre, on vous demandera si vous " "désirez sauvegarder les modifications faites à votre document)" #: callbacks.cpp:1123 interface.cpp:693 msgid "Failed to save the file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #: callbacks.cpp:1217 callbacks.cpp:1298 lib/FormatIOTxt.cpp:44 msgid "New node" msgstr "Nouveau noeud" #: callbacks.cpp:1391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le noeud \"%s\"?" #: callbacks.cpp:1699 msgid "Import from file" msgstr "Importer d'un fichier" #: callbacks.cpp:1702 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: callbacks.cpp:1705 FileExportDlg.cpp:45 msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #: callbacks.cpp:1706 msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" msgstr "Document Gjots2 (*.gjots2)" #: callbacks.cpp:1707 msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Document de notes autoadhésives (*.xml)" #: callbacks.cpp:1708 msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #: callbacks.cpp:1883 callbacks.cpp:1906 callbacks.cpp:3843 callbacks.cpp:4744 #: callbacks.cpp:4770 callbacks.cpp:4805 callbacks.cpp:4840 callbacks.cpp:4875 #: callbacks.cpp:4910 callbacks.cpp:4946 callbacks.cpp:5076 msgid "No selected node!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #: callbacks.cpp:2168 callbacks.cpp:2200 FindReplaceDlg.cpp:248 msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Erreur: Le texte à rechercher est vide!" #: callbacks.cpp:2266 callbacks.cpp:2274 msgid "No more results found!" msgstr "Aucun autre résultats trouvés" #: callbacks.cpp:2327 msgid "This node contains the keyword!" msgstr "Ce noeud contient le mot-clé!" #: callbacks.cpp:2380 msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "Fin du document! Désirez-vous chercher à partir du début?" #: callbacks.cpp:2389 msgid "Search done!" msgstr "Recherche terminée!" #: callbacks.cpp:3130 msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "" "Désirez-vous chargez à nouveau votre document et risquer de perdre vos " "modifications?" #: callbacks.cpp:3142 msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Votre document n'a toujours pas été sauvegardé!" #: callbacks.cpp:3470 msgid "No Node selected" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #: callbacks.cpp:3627 msgid "Autosave file found! Do you want to load it?" msgstr "" "Un document sauvegardé automatiquement a été trouvé! Désirez-vous l'ouvrir?" #: callbacks.cpp:3907 #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #: callbacks.cpp:4256 msgid "Word Count" msgstr "" #: callbacks.cpp:4282 msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" #: callbacks.cpp:4283 msgid "" "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" "\n" msgstr "" #: callbacks.cpp:4284 #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Sauvegarder le document" #: callbacks.cpp:4286 #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4314 callbacks.cpp:4402 #, fuzzy msgid "words" msgstr "Mots-clés:" #: callbacks.cpp:4339 callbacks.cpp:4427 msgid "lines" msgstr "" #: callbacks.cpp:4364 callbacks.cpp:4452 msgid "characters" msgstr "" #: callbacks.cpp:4371 #, fuzzy msgid "" "\n" "Current node" msgstr "Noeud cible" #: callbacks.cpp:4374 #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4574 callbacks.cpp:4577 #, c-format msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4614 #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Sauvegarder le fichier" #: callbacks.cpp:4627 ShortcutsList.cpp:163 msgid "Link Wizard" msgstr "Assistant de lien" #: callbacks.cpp:4693 msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #: callbacks.cpp:4998 #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Sauvegarder le fichier" #: callbacks.cpp:4999 DocActionPix.cpp:57 msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5000 msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5031 #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #: callbacks.cpp:5176 #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "" "Un document sauvegardé automatiquement a été trouvé! Désirez-vous l'ouvrir?" #: callbacks.cpp:5202 msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:64 msgid "Insert Date/Time" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:90 msgid "Select date/time format:" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:101 msgid "value" msgstr "" #: DocActionFinish.cpp:66 msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?" msgstr "" #: DocActionFmt.cpp:70 msgid "Pick text color" msgstr "" #: DocActionPix.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Ouvrir le fichier" #: DocActionPix.cpp:56 #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: DocActionPix.cpp:58 msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:103 #, fuzzy msgid "Node attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" #: FileAttachmentDlg.cpp:138 msgid "Name" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:152 msgid "Size" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:169 NodePropertiesDlg.cpp:452 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: FileAttachmentDlg.cpp:174 LinkPropertiesDlg.cpp:158 #: NodePropertiesDlg.cpp:456 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: FileAttachmentDlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Sauvegarder le fichier" #: FileAttachmentDlg.cpp:184 FindReplaceDlg.cpp:199 msgid "Close" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:215 msgid "Add attachment" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:224 FileAttachmentDlg.cpp:354 #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #: FileAttachmentDlg.cpp:233 lib/NoteDocument.cpp:325 msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:334 #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #: FileAttachmentDlg.cpp:345 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Sauvegarder le document" #: FileAttachmentDlg.cpp:359 lib/NoteDocument.cpp:473 msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:47 msgid "HTML file (*.html)" msgstr "Fichier HTML (*.html)" #: FileExportDlg.cpp:49 msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Fichier texte (*.txt)" #: FileExportDlg.cpp:52 msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:55 msgid "Standalone executable" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:74 msgid "Selected branch" msgstr "Branche sélectionnée" #: FileExportDlg.cpp:75 msgid "Selected node only" msgstr "Noeud sélectionné seulement" #: FileExportDlg.cpp:76 msgid "Entire document" msgstr "Tout le document" #: FileExportDlg.cpp:275 ShortcutsList.cpp:130 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: FileExportDlg.cpp:300 msgid "Document source:" msgstr "Source:" #: FileExportDlg.cpp:307 FileSaveAsDlg.cpp:211 msgid "File format:" msgstr "Format du fichier:" #: FileExportDlg.cpp:326 FileSaveAsDlg.cpp:171 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier:" #: FileExportDlg.cpp:358 msgid "Use custom CSS path:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:367 #, fuzzy msgid "Export linked documents" msgstr "Tout le document" #: FileExportDlg.cpp:373 msgid "Post-export script:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:394 MainWnd.cpp:602 MainWnd.cpp:605 OptionsDialog.cpp:814 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder le fichier" #: FileExportDlg.cpp:442 msgid "Select export file" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #: FileExportDlg.cpp:472 msgid "You must define the export file name!" msgstr "Vous devez définir le nom du ficher à exporter!" #: FileSaveAsDlg.cpp:148 msgid "Save document" msgstr "Sauvegarder le document" #: FileSaveAsDlg.cpp:185 msgid "File directory:" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:233 MainWnd.cpp:980 gui/FileDialog.cpp:90 msgid "_Save" msgstr "_Sauvegarder le fichier" #: FileSaveAsDlg.cpp:272 msgid "Select target directory" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:291 msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #: FindDialog.cpp:31 msgid "Node title/contents" msgstr "Titre/contenu du noeud" #: FindDialog.cpp:32 msgid "Node keywords" msgstr "Mot-clé du noeud" #: FindDialog.cpp:55 ShortcutsList.cpp:160 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: FindDialog.cpp:69 msgid "Text:" msgstr "Texte:" #: FindDialog.cpp:83 msgid "Search target:" msgstr "Cible de recherche:" #: FindDialog.cpp:96 msgid "Direction:" msgstr "Direction:" #: FindDialog.cpp:103 interface.cpp:161 msgid "Up" msgstr "Haut" #: FindDialog.cpp:111 interface.cpp:167 msgid "Down" msgstr "Bas" #: FindDialog.cpp:119 FindReplaceDlg.cpp:168 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #: FindReplaceDlg.cpp:98 MainWnd.cpp:1362 ShortcutsList.cpp:162 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: FindReplaceDlg.cpp:116 msgid "Find what:" msgstr "Trouver quoi:" #: FindReplaceDlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par:" #: FindReplaceDlg.cpp:178 msgid "_Find next" msgstr "_Suivant" #: FindReplaceDlg.cpp:185 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #: FindReplaceDlg.cpp:192 msgid "Replace _All" msgstr "Remplacer _tout" #: FindReplaceDlg.cpp:392 #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "Terminé!\n" "\n" "%d instances de la chaîne de caractères ont été remplacées!" #: interface.cpp:104 msgid "Insert Node" msgstr "Insérer un Noeud" #: interface.cpp:110 msgid "Insert Child Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" #: interface.cpp:116 ShortcutsList.cpp:136 ShortcutsList.cpp:186 msgid "Delete Node" msgstr "Effacer le Noeud" #: interface.cpp:122 ShortcutsList.cpp:137 ShortcutsList.cpp:187 msgid "Rename Node" msgstr "Renommer le Noeud" #: interface.cpp:129 msgid "Move Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #: interface.cpp:133 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Exporter" #: interface.cpp:137 ShortcutsList.cpp:149 ShortcutsList.cpp:199 msgid "Expand All" msgstr "Tout_Développer" #: interface.cpp:142 msgid "Collapse All" msgstr "Tout_Réduire" #: interface.cpp:147 NodePropertiesDlg.cpp:299 msgid "Node Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #: interface.cpp:153 MainWnd.cpp:697 MainWnd.cpp:700 msgid "Link wizard" msgstr "Assistant de lien" #: interface.cpp:173 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: interface.cpp:179 msgid "Right" msgstr "Droit(e)" #: interface.cpp:190 MainWnd.cpp:1187 ShortcutsList.cpp:145 #: ShortcutsList.cpp:195 msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" #: interface.cpp:195 MainWnd.cpp:1195 ShortcutsList.cpp:146 #: ShortcutsList.cpp:196 msgid "Sort Children Descending" msgstr "" #: interface.cpp:200 MainWnd.cpp:1203 msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" #: interface.cpp:205 MainWnd.cpp:1211 msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #: interface.cpp:411 msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer l'historique?" #: interface.cpp:511 interface.cpp:570 gui/ProgressDlg.cpp:60 msgid "Info" msgstr "" #: interface.cpp:656 interface.cpp:681 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: interface.cpp:658 msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Chargement abandonné par l'utilisateur!" #: interface.cpp:660 msgid "File not found!" msgstr "Fichier introuvable!" #: interface.cpp:662 msgid "Invalid document password!" msgstr "Mot de passe de document invalide!" #: interface.cpp:664 msgid "Unsupported document format!" msgstr "Format de document non géré!" #: interface.cpp:666 msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'analyse du document (mise en forme " "incorrecte)!" #: interface.cpp:668 msgid "Failed to load the file!" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" #: interface.cpp:670 msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" #: interface.cpp:673 interface.cpp:698 msgid "Unknown error!" msgstr "Erreur inconnue!" #: interface.cpp:683 #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Chargement abandonné par l'utilisateur!" #: interface.cpp:685 #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Format de document non géré!" #: interface.cpp:687 #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #: interface.cpp:689 msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #: interface.cpp:691 #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #: interface.cpp:695 msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:37 msgid "Link to a node" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:38 msgid "Link to a file or web address" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:69 msgid "Link Properties" msgstr "Propriétés du lien" #: LinkPropertiesDlg.cpp:91 msgid "Link text:" msgstr "Texte du lien:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:104 msgid "Link type:" msgstr "Type de lien:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:111 msgid "Target file or URL:" msgstr "Fichier cible ou URL:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Noeud cible" #: main.cpp:224 #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" #: main.cpp:350 msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "" "Une autre session NoteCase a été détectée! Celle-ci est donc abandonnée." #: MainWnd.cpp:582 MainWnd.cpp:585 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: MainWnd.cpp:592 MainWnd.cpp:595 msgid "Open" msgstr "Ouvrir le fichier" #: MainWnd.cpp:612 MainWnd.cpp:615 msgid "Save As" msgstr "Sauvegarder le fichier sous" #: MainWnd.cpp:627 MainWnd.cpp:630 ShortcutsList.cpp:151 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: MainWnd.cpp:639 MainWnd.cpp:642 ShortcutsList.cpp:152 msgid "Redo" msgstr "Recommencer" #: MainWnd.cpp:651 MainWnd.cpp:654 ShortcutsList.cpp:153 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: MainWnd.cpp:661 MainWnd.cpp:664 ShortcutsList.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: MainWnd.cpp:671 MainWnd.cpp:674 ShortcutsList.cpp:155 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: MainWnd.cpp:681 MainWnd.cpp:684 ShortcutsList.cpp:156 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: MainWnd.cpp:708 MainWnd.cpp:711 MainWnd.cpp:1383 ShortcutsList.cpp:164 #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Insérer un Noeud" #: MainWnd.cpp:720 MainWnd.cpp:725 #, fuzzy msgid "Node Attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" #: MainWnd.cpp:738 MainWnd.cpp:743 ShortcutsList.cpp:168 msgid "Bold" msgstr "" #: MainWnd.cpp:756 MainWnd.cpp:761 ShortcutsList.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "" #: MainWnd.cpp:774 MainWnd.cpp:779 ShortcutsList.cpp:170 msgid "Underline" msgstr "" #: MainWnd.cpp:792 MainWnd.cpp:797 ShortcutsList.cpp:171 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:808 MainWnd.cpp:813 ShortcutsList.cpp:172 msgid "Color" msgstr "" #: MainWnd.cpp:822 MainWnd.cpp:825 msgid "Help" msgstr "Aide" #: MainWnd.cpp:862 msgid "Please enter the password for file\n" msgstr "SVP entrer le mot de passe pour le fichier\n" #: MainWnd.cpp:943 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: MainWnd.cpp:950 msgid "New No_tecase" msgstr "" #: MainWnd.cpp:960 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: MainWnd.cpp:970 gui/FileDialog.cpp:90 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir le fichier" #: MainWnd.cpp:990 msgid "Save _As" msgstr "S_auvegarder sous ..." #: MainWnd.cpp:1000 msgid "Re_load" msgstr "Re_charger" #: MainWnd.cpp:1007 ShortcutsList.cpp:132 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Mot de passe" #: MainWnd.cpp:1020 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importer" #: MainWnd.cpp:1028 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exporter" #: MainWnd.cpp:1046 msgid "_Recent" msgstr "_Récent" #: MainWnd.cpp:1060 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: MainWnd.cpp:1075 msgid "_Tree" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1083 #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Insérer un Noeud" #: MainWnd.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" #: MainWnd.cpp:1099 #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Effacer le Noeud" #: MainWnd.cpp:1107 #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Renommer le Noeud" #: MainWnd.cpp:1115 #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #: MainWnd.cpp:1119 msgid "_Sort" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1123 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Tout_Développer" #: MainWnd.cpp:1131 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Tout_Réduire" #: MainWnd.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #: MainWnd.cpp:1150 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Haut" #: MainWnd.cpp:1158 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Bas" #: MainWnd.cpp:1166 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Gauche" #: MainWnd.cpp:1174 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Droit(e)" #: MainWnd.cpp:1221 msgid "Delete all _Finished nodes" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1233 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: MainWnd.cpp:1240 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" #: MainWnd.cpp:1251 msgid "_Redo" msgstr "_Recommencer" #: MainWnd.cpp:1267 msgid "Cu_t" msgstr "Cou_per" #: MainWnd.cpp:1277 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: MainWnd.cpp:1287 msgid "_Paste" msgstr "Co_ller" #: MainWnd.cpp:1297 msgid "_Delete" msgstr "E_ffacer" #: MainWnd.cpp:1307 msgid "Copy Branch _Structure" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1318 msgid "Paste Branch To _Root" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1329 msgid "Insert _Date/Time" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1342 msgid "_Find" msgstr "_Trouver" #: MainWnd.cpp:1352 msgid "Find _Next" msgstr "Trouver _Suivant" #: MainWnd.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Link _Wizard" msgstr "Assistant de lien" #: MainWnd.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Node _Attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" #: MainWnd.cpp:1410 msgid "_Shortcuts" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1420 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: MainWnd.cpp:1434 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format du fichier:" #: MainWnd.cpp:1441 msgid "_Bold" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1453 msgid "_Italic" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1465 msgid "_Underline" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1477 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1489 msgid "_Text color" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1499 msgid "_Remove formatting" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1512 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: MainWnd.cpp:1519 #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Barre d'outil" #: MainWnd.cpp:1527 #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Barre de Titre du Noeud" #: MainWnd.cpp:1535 #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Barre d'état" #: MainWnd.cpp:1542 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Retour à la ligne" #: MainWnd.cpp:1550 msgid "Change View _Mode" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1558 msgid "_Calculate Word Count" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1565 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: MainWnd.cpp:1572 msgid "_Show help" msgstr "_Afficher aide" #: MainWnd.cpp:1587 msgid "_About" msgstr "_A propos" #: mru.cpp:143 msgid " - Clear list - " msgstr " - Effacer la liste -" #: NodePropertiesDlg.cpp:202 msgid "Keyword must not contain \";\" character!" msgstr "Le mon-clé ne peux contenir le caractère \" ;\"" #: NodePropertiesDlg.cpp:218 msgid "This keyword was already added for this node!" msgstr "Ce mot-clé a déjà été ajouté pour ce noeud!" #: NodePropertiesDlg.cpp:309 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: NodePropertiesDlg.cpp:329 msgid "Created:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:336 NodePropertiesDlg.cpp:350 #: PixPropertiesDlg.cpp:101 PixPropertiesDlg.cpp:114 msgid "unknown" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:343 msgid "Modified:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:357 msgid "Icon:" msgstr "Icone:" #: NodePropertiesDlg.cpp:378 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: NodePropertiesDlg.cpp:386 msgid "Internal" msgstr "Interne" #: NodePropertiesDlg.cpp:394 msgid "Custom" msgstr "Fait sur mesure" #: NodePropertiesDlg.cpp:421 msgid "Preview:" msgstr "Visualiser:" #: NodePropertiesDlg.cpp:435 msgid "Tags:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:460 msgid "Mark node as finished" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:583 msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "Fichier d'icone XPM (*.xpm)" #: OptionsDialog.cpp:544 msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" msgstr "" "Pour que ces changements soient appliqués, vous devez redémarrer NoteCase!" #: OptionsDialog.cpp:604 ShortcutsList.cpp:167 msgid "Options" msgstr "Options" #: OptionsDialog.cpp:639 msgid "Start at logon" msgstr "Démarrer à l'ouverture de session" #: OptionsDialog.cpp:646 msgid "Maximize on startup" msgstr "Maximiser au démarrage" #: OptionsDialog.cpp:650 msgid "Allow single instance only" msgstr "Allouer une seule instance seulement" #: OptionsDialog.cpp:657 msgid "Reload last used document" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #: OptionsDialog.cpp:661 msgid "Register document formats" msgstr "Enregistrer les formats du document " #: OptionsDialog.cpp:665 msgid "Restore last position/size" msgstr "Rétablir la position/taille précédente" #: OptionsDialog.cpp:669 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: OptionsDialog.cpp:681 msgid "Tree font:" msgstr "Police de l'arborescence:" #: OptionsDialog.cpp:686 msgid "Text font:" msgstr "Police de caractères:" #: OptionsDialog.cpp:713 msgid "Language:" msgstr "Langue:" #: OptionsDialog.cpp:718 msgid "Text/background color:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:731 msgid "Wrap text" msgstr "Retour à la ligne" #: OptionsDialog.cpp:735 msgid "Minimize to tray" msgstr "Réduire la fenêtre à la zone de notification" #: OptionsDialog.cpp:739 #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Réduire la fenêtre à la zone de notification" #: OptionsDialog.cpp:743 msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "Date/time format:" msgstr "Format du fichier:" #: OptionsDialog.cpp:766 msgid "Show node tree on the right" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:770 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: OptionsDialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Autosave document every:" msgstr "Sauvegarder le document" #: OptionsDialog.cpp:791 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: OptionsDialog.cpp:796 msgid "For each document, create up to:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:805 msgid "backup files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:810 msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:826 msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:835 msgid "Export link to image file as the image tag" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:839 #, fuzzy msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #: OptionsDialog.cpp:843 msgid "Export image and attachment data as separate files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:847 msgid "Html export" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:859 msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:866 msgid "Security" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:870 msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:879 msgid "minutes" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:98 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: PasswordDialog.cpp:132 msgid "Please enter the password:" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #: PasswordDialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #: PasswordDialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #: PasswordDialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Mot de passe" #: PasswordDialog.cpp:231 PasswordDialog.cpp:281 msgid "Password must not be empty!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:243 msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:258 msgid "Old password was not correct!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:271 msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #: PixPropertiesDlg.cpp:94 msgid "Original size:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Noeud sélectionné seulement" #: PixPropertiesDlg.cpp:120 msgid "Resize to:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:133 msgid "Store as PNG" msgstr "" #: PortableTrayIcon.cpp:118 msgid "Restore" msgstr "Rétablir" #: PortableTrayIcon.cpp:126 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ShortcutsList.cpp:26 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:28 msgid "Shift+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:30 msgid "Alt+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:37 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Sauvegarder le fichier" #: ShortcutsList.cpp:124 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Ouvrir le document" #: ShortcutsList.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir le document" #: ShortcutsList.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Sauvegarder le document" #: ShortcutsList.cpp:127 #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Sauvegarder le document" #: ShortcutsList.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #: ShortcutsList.cpp:129 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ShortcutsList.cpp:131 #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Nouveau noeud" #: ShortcutsList.cpp:133 msgid "Quit Notecase" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:134 ShortcutsList.cpp:184 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Nouveau noeud" #: ShortcutsList.cpp:135 ShortcutsList.cpp:185 #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" #: ShortcutsList.cpp:138 ShortcutsList.cpp:188 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Déplacer le Noeud" #: ShortcutsList.cpp:139 ShortcutsList.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Déplacer le Noeud" #: ShortcutsList.cpp:140 ShortcutsList.cpp:190 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Déplacer le Noeud" #: ShortcutsList.cpp:141 ShortcutsList.cpp:191 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Déplacer le Noeud" #: ShortcutsList.cpp:142 ShortcutsList.cpp:192 #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #: ShortcutsList.cpp:143 ShortcutsList.cpp:193 #, fuzzy msgid "Delete Finished Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #: ShortcutsList.cpp:144 ShortcutsList.cpp:194 msgid "Toggle Finished Status" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:147 ShortcutsList.cpp:197 msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:148 ShortcutsList.cpp:198 msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:150 ShortcutsList.cpp:200 #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Tout_Réduire" #: ShortcutsList.cpp:157 ShortcutsList.cpp:201 msgid "Copy Branch Structure" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:158 ShortcutsList.cpp:202 msgid "Paste Branch Root" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:159 #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Insérer un Noeud" #: ShortcutsList.cpp:161 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Trouver _Suivant" #: ShortcutsList.cpp:165 msgid "Attachments" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:166 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:173 msgid "Remove Formatting" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:174 #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Barre d'outil" #: ShortcutsList.cpp:175 #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Barre de Titre du Noeud" #: ShortcutsList.cpp:176 #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Barre d'état" #: ShortcutsList.cpp:177 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Retour à la ligne" #: ShortcutsList.cpp:178 msgid "Change View Mode" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:179 msgid "Calculate Word Count" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:180 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Afficher aide" #: ShortcutsList.cpp:181 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_A propos" #: ShortcutsListDlg.cpp:52 msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:103 msgid "Shortcut editor" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:114 #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Texte du lien:" #: ShortcutsListDlg.cpp:122 msgid "Global" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:123 msgid "Tree widget" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:146 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Direction:" #: ShortcutsListDlg.cpp:160 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:171 msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:181 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Tout_Réduire" #: ShortcutsListDlg.cpp:187 #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Remplacer _tout" #: ShortcutsListDlg.cpp:193 msgid "Cancel" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:199 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" #: ShortcutsListDlg.cpp:270 msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:306 #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Save file" msgstr "Sauvegarder le fichier" #: gui/FileDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Nom du fichier:" #: gui/FileDialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Sauvegarder le fichier sous" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1091 lib/FormatIOHtml.cpp:1404 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1491 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1142 msgid "Attachment" msgstr "" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1740 msgid "Contents" msgstr "" #: lib/FormatIOMMLX.cpp:78 msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #: lib/NoteDocument.cpp:359 msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by different application,\n" "or by newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Sauvegarder automatiquement le document toutes les:"