msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-07-29 21:44+0100\n" "Last-Translator: Kalló Bernát \n" "Language-Team: NoteCase team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: AboutDlg.cpp:58 msgid "About Notecase" msgstr "A programról" #: AboutDlg.cpp:92 msgid " - Version " msgstr " - Verzió " #: AboutDlg.cpp:106 msgid "Website:" msgstr "Weboldal:" #: AboutDlg.cpp:121 msgid "Report bugs to:" msgstr "A bugok itt jelezhetők:" #: AboutDlg.cpp:136 msgid "Locale: " msgstr "Nyelvi fájl: " #: AboutDlg.cpp:151 #: FileAttachmentDlg.cpp:221 #: FindReplaceDlg.cpp:198 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: callbacks.cpp:232 #: callbacks.cpp:600 #: callbacks.cpp:922 msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "A dokumentum megváltozott. Kívánja menteni?" #: callbacks.cpp:278 msgid "Open document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: callbacks.cpp:281 #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" msgstr "Minden támogatott formátum (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #: callbacks.cpp:282 #: callbacks.cpp:1975 #: FileExportDlg.cpp:42 #: FileSaveAsDlg.cpp:36 msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "NoteCase dokumentum (*.ncd)" #: callbacks.cpp:283 #: callbacks.cpp:1976 #: FileExportDlg.cpp:44 #: FileSaveAsDlg.cpp:38 msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "NoteCase titkosított dokumentum (*.nce)" #: callbacks.cpp:284 #: callbacks.cpp:1981 #: DocActionPix.cpp:64 msgid "All files (*)" msgstr "Minden fájl (*.*)" #: callbacks.cpp:311 #: interface.cpp:604 msgid "Unsupported format!" msgstr "Nem támogatott formátum!" #: callbacks.cpp:466 #: callbacks.cpp:468 #: callbacks.cpp:2092 #: callbacks.cpp:2094 #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "A fájl (%s) már létezik. Kívánja felülírni?" #: callbacks.cpp:483 msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "Figyelmeztetés: a .hnc formátum nem támogatja a hyperlinkeket!" #: callbacks.cpp:509 #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "A fájlt titkosítva mentette. Törli az eredeti fájlt?" #: callbacks.cpp:609 msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "Nem sikerült elmenteni a dokumentumot. Szakítsuk félbe a bezárási folyamtot?" #: callbacks.cpp:695 #: callbacks.cpp:737 #: callbacks.cpp:762 #: callbacks.cpp:1405 #: callbacks.cpp:1496 #: callbacks.cpp:1589 #: callbacks.cpp:1716 #: callbacks.cpp:1728 #: callbacks.cpp:1737 #: callbacks.cpp:1746 #: callbacks.cpp:1755 #: callbacks.cpp:1875 #: callbacks.cpp:1965 #: callbacks.cpp:2686 #: callbacks.cpp:2829 #: callbacks.cpp:2847 #: callbacks.cpp:3589 #: callbacks.cpp:3608 #: callbacks.cpp:3668 #: callbacks.cpp:3719 #: callbacks.cpp:3836 #: callbacks.cpp:4346 #: callbacks.cpp:5310 #: callbacks.cpp:5320 #: callbacks.cpp:5330 #: callbacks.cpp:5339 #: callbacks.cpp:5369 #: callbacks.cpp:5399 #: callbacks.cpp:5446 #: callbacks.cpp:5493 #: callbacks.cpp:5540 #: callbacks.cpp:5587 #: callbacks.cpp:5634 #: callbacks.cpp:5835 #: callbacks.cpp:5937 #: callbacks.cpp:5970 #: callbacks.cpp:6085 #: callbacks.cpp:6471 #: FileAttachmentDlg.cpp:255 #: FileAttachmentDlg.cpp:360 #: FileAttachmentDlg.cpp:493 msgid "Can not change read-only document!" msgstr "Írásvédett tulajdonsággaL rendelkező dokumentum nem szerkeszthető!" #: callbacks.cpp:824 msgid "" "Current document has to be closed in order to open help document!\n" "Do you wish to proceed?\n" "\n" "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)" msgstr "" "A súgófájl megnyitásához a jelenlegi dokumenumot bbe kell zárni.\n" "Biztosan folytatja?\n" "\n" "(Ha folytatja a folyamatot, le kell mentenie a dokumentumot, amennyiben megváltozott)" #: callbacks.cpp:1302 msgid "Save operation already in progress!" msgstr "Mentés már folyamatban!" #: callbacks.cpp:1338 #: interface.cpp:612 msgid "Failed to save the file!" msgstr "Nem lehet a fájlt menteni." #: callbacks.cpp:1444 #: callbacks.cpp:1533 #: lib/FormatIOTxt.cpp:46 msgid "New node" msgstr "Új csomópont" #: callbacks.cpp:1634 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Biztosan törli a csomópontot?" #: callbacks.cpp:1971 msgid "Import from file" msgstr "Importálás fájlból" #: callbacks.cpp:1974 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Minden támogatott formátum (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #: callbacks.cpp:1977 #: FileExportDlg.cpp:46 msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "NoteCenter dokumentum (*.hnc)" #: callbacks.cpp:1978 msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" msgstr "Gjots2 dokumentum (*.gjots2)" #: callbacks.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "NoteCase dokumentum (*.ncd)" #: callbacks.cpp:1980 msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "MM/LX Mindmap/Outline dokumentum (*.MM)" #: callbacks.cpp:2156 #: callbacks.cpp:2176 #: callbacks.cpp:4353 #: callbacks.cpp:5374 #: callbacks.cpp:5404 #: callbacks.cpp:5451 #: callbacks.cpp:5498 #: callbacks.cpp:5545 #: callbacks.cpp:5592 #: callbacks.cpp:5639 #: callbacks.cpp:5814 #: callbacks.cpp:5975 #, fuzzy msgid "No selected node!" msgstr "Csak a kijelölt csomópont" #: callbacks.cpp:2398 #: callbacks.cpp:2469 #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "Töltse ki a keresési szöveget!" #: callbacks.cpp:2438 #: callbacks.cpp:2481 #: FindReplaceDlg.cpp:247 msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Töltse ki a keresési szöveget!" #: callbacks.cpp:2528 msgid "Searching ..." msgstr "Keresés..." #: callbacks.cpp:2544 #: callbacks.cpp:2559 msgid "No more results found!" msgstr "Nincs több találat." #: callbacks.cpp:2552 msgid "Search canceled!" msgstr "Keresés félbeszakítva!" #: callbacks.cpp:2612 msgid "This node contains the tag!" msgstr "Ez a csomópont tartalmazza a tag-et!" #: callbacks.cpp:2659 msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "Elértem a dokumentum végét. Folytassam a keresést az elején?" #: callbacks.cpp:2668 msgid "Search done!" msgstr "Keresés vége." #: callbacks.cpp:3530 msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "Újratölti a dokumentumot és az esetleges változtatásokat figyelmen kívül hagyja?" #: callbacks.cpp:3542 msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "A dokumentum még nem lett lementve!" #: callbacks.cpp:3816 #: FileAttachmentDlg.cpp:89 msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "A dokumentum írásvédett! Nem eszközölhet rajta változtatásokat!" #: callbacks.cpp:3880 msgid "No Node selected" msgstr "Nincs kiválasztott csomópont" #: callbacks.cpp:4058 #, fuzzy msgid "Autosave file found! Do you want to load it?" msgstr "A dokumentum megváltozott. Kívánja menteni?" #: callbacks.cpp:4430 msgid "No text selection!" msgstr "Nincs kiválasztott szöveg!" #: callbacks.cpp:4781 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" #: callbacks.cpp:4810 msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "Szavak száma ( cím / szöveg / cím és szöveg )\n" #: callbacks.cpp:4812 msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "Megjegyzés: A sorszámláló a sortöréseket figyelmen kívül hagyja.\n" #: callbacks.cpp:4815 #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Dokumentum mentése" #: callbacks.cpp:4817 #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr " - %d csomópont" #: callbacks.cpp:4845 #: callbacks.cpp:4937 #, fuzzy msgid "words" msgstr "Jelszó" #: callbacks.cpp:4870 #: callbacks.cpp:4962 msgid "lines" msgstr "sor" #: callbacks.cpp:4895 #: callbacks.cpp:4987 msgid "characters" msgstr "karakter" #: callbacks.cpp:4906 #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "Új csomópont" #: callbacks.cpp:4909 #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr " - a %d csomópont(ok) szülője" #: callbacks.cpp:5109 #: callbacks.cpp:5112 #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5149 #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Fájl mentése" #: callbacks.cpp:5164 #: ShortcutsList.cpp:165 msgid "Link Wizard" msgstr "Linkvarázsló" #: callbacks.cpp:5173 #: MainWnd.cpp:1828 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormátum" #: callbacks.cpp:5180 #: MainWnd.cpp:1839 msgid "_Bold" msgstr "_Félkövér" #: callbacks.cpp:5188 #: MainWnd.cpp:1851 msgid "_Italic" msgstr "_Dőlt" #: callbacks.cpp:5196 #: MainWnd.cpp:1863 msgid "_Underline" msgstr "_Aláhúzott" #: callbacks.cpp:5204 #: MainWnd.cpp:1875 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Áthúzott" #: callbacks.cpp:5212 #: MainWnd.cpp:1887 msgid "_Text color" msgstr "_Szöveg színe" #: callbacks.cpp:5219 #: MainWnd.cpp:1003 #: MainWnd.cpp:1008 #: ShortcutsList.cpp:175 msgid "Text Background Color" msgstr "Szöveg háttérszíne" #: callbacks.cpp:5226 #: MainWnd.cpp:1909 msgid "_Remove formatting" msgstr "_Formázás eltávolítása" #: callbacks.cpp:5303 msgid "Link target no longer exists." msgstr "A hely, amelyre a link mutat, már nem létezik." #: callbacks.cpp:5702 #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Fájl mentése" #: callbacks.cpp:5703 #: DocActionPix.cpp:61 msgid "PNG format (*.png)" msgstr "PNG formátum (*.png)" #: callbacks.cpp:5704 msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "JPEG formátum (*.jpg)" #: callbacks.cpp:5737 #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Nem lehet a fájlt menteni." #: callbacks.cpp:5927 msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "Ismeretlen formátum! Betöltsem szöveg formátumúként?" #: callbacks.cpp:5959 msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "Hogy a jelszóváltás megtörténjen, el kell mentenie a szöveget!" #: callbacks.cpp:6176 #: FileAttachmentDlg.cpp:580 msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" "Szeretne fájlokat csatolni a csomóponthoz?\n" "\n" #: callbacks.cpp:6199 #: FileAttachmentDlg.cpp:603 #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "Nem lehet a fájlt betölteni." #: callbacks.cpp:6213 #: FileAttachmentDlg.cpp:302 #: FileAttachmentDlg.cpp:617 #: lib/NoteDocument.cpp:341 msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "Fájl betöltése. Kis türelmet..." #: callbacks.cpp:6289 msgid "Node title must not be empty!" msgstr "A csomópont címének üresnek kell maradnia!" #: callbacks.cpp:6429 msgid "Document not encrypted!" msgstr "Dokumentum nem titkosított!" #: callbacks.cpp:6433 msgid "Document not saved!" msgstr "A dokumentum nincs elmentve!" #: callbacks.cpp:6516 msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "Szöveg beviteléhez először szúrjon be egy új csomópontot, vagy válasszon ki egy már meglévőt!" #: DateTimeDlg.cpp:64 #: MainWnd.cpp:1434 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Dátum/Idő beszúrása" #: DateTimeDlg.cpp:90 msgid "Select date/time format:" msgstr "Dárum/idő formátuma:" #: DateTimeDlg.cpp:101 msgid "value" msgstr "érték" #: DocActionFinish.cpp:66 msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "Eltávolítja az Elkészült státuszt mindegyik leszármazottról?" #: DocActionFmt.cpp:90 msgid "Pick text color" msgstr "Válasszon szövegszínt!" #: DocActionPix.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Fájl megnyitása" #: DocActionPix.cpp:60 #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Minden támogatott formátum (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #: DocActionPix.cpp:62 msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "JPG formátum (*.jpg)" #: DocActionPix.cpp:63 msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "GIF formátum (*.gif)" #: EditDlg.cpp:119 #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "_Továbbkeresés" #: FileAttachmentDlg.cpp:129 msgid "Node attachments" msgstr "Csomópont csatolmányok" #: FileAttachmentDlg.cpp:175 msgid "Name" msgstr "Név" #: FileAttachmentDlg.cpp:189 msgid "Size" msgstr "Méret" #: FileAttachmentDlg.cpp:206 #: NodePropertiesDlg.cpp:509 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: FileAttachmentDlg.cpp:211 #: LinkPropertiesDlg.cpp:162 #: NodePropertiesDlg.cpp:513 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Ismét" #: FileAttachmentDlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Fájl mentése" #: FileAttachmentDlg.cpp:261 msgid "Add attachment" msgstr "Csatolmány hozzáadása" #: FileAttachmentDlg.cpp:293 #, fuzzy msgid "Failed to open input file!" msgstr "Nem lehet a fájlt betölteni." #: FileAttachmentDlg.cpp:408 msgid "No attachment selected!" msgstr "Nincs kiválasztott csatolmány!" #: FileAttachmentDlg.cpp:419 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Dokumentum mentése" #: FileAttachmentDlg.cpp:451 #: FileAttachmentDlg.cpp:704 #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "Nem lehet a fájlt betölteni." #: FileAttachmentDlg.cpp:456 #: FileAttachmentDlg.cpp:709 #: lib/NoteDocument.cpp:489 msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "Fájl mentése. Kis türelmet..." #: FileExportDlg.cpp:48 msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML fálj (*.html)" #: FileExportDlg.cpp:50 msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Szöveg (*.txt)" #: FileExportDlg.cpp:53 msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "Önálló végrehajtható fájl (*.exe)" #: FileExportDlg.cpp:56 msgid "Standalone executable" msgstr "Önálló végrehajtható fájl" #: FileExportDlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Selected branch" msgstr "Csak a kijelölt csomópont" #: FileExportDlg.cpp:76 msgid "Selected node only" msgstr "Csak a kijelölt csomópont" #: FileExportDlg.cpp:77 msgid "Entire document" msgstr "Egész dokumentum" #: FileExportDlg.cpp:285 #: ShortcutsList.cpp:130 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: FileExportDlg.cpp:310 msgid "Document source:" msgstr "Dokumentum forrása:" #: FileExportDlg.cpp:317 #: FileSaveAsDlg.cpp:248 msgid "File format:" msgstr "Fájlformátum:" #: FileExportDlg.cpp:336 #: FileSaveAsDlg.cpp:182 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" #: FileExportDlg.cpp:368 msgid "Use custom CSS path:" msgstr "Egyedi CSS útvonal használata:" #: FileExportDlg.cpp:377 #, fuzzy msgid "Export linked documents" msgstr "Egész dokumentum" #: FileExportDlg.cpp:383 msgid "Post-export script:" msgstr "Exportálás utáni script:" #: FileExportDlg.cpp:404 #: MainWnd.cpp:744 #: MainWnd.cpp:747 #: OptionsDialog.cpp:1102 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: FileExportDlg.cpp:452 #, fuzzy msgid "Select export file" msgstr "Válassza ki az exportálás forrását!" #: FileExportDlg.cpp:482 msgid "You must define the export file name!" msgstr "Kérem adja meg az exportált fájl nevét!" #: FileSaveAsDlg.cpp:159 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" #: FileSaveAsDlg.cpp:196 msgid "File directory:" msgstr "Fájlmappa:" #: FileSaveAsDlg.cpp:270 #: MainWnd.cpp:1211 #: gui/FileDialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Mentés" #: FileSaveAsDlg.cpp:315 msgid "Select target directory" msgstr "Célmappa:" #: FileSaveAsDlg.cpp:369 msgid "File name must not be empty!" msgstr "A fájlnév nem maradhat üresen!" #: FindDialog.cpp:31 msgid "Node title/contents" msgstr "Csomópont cím/tartalom" #: FindDialog.cpp:32 msgid "Node tags" msgstr "Csomópont címkék" #: FindDialog.cpp:55 #: ShortcutsList.cpp:162 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: FindDialog.cpp:69 msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" #: FindDialog.cpp:83 msgid "Search target:" msgstr "Cél keresése" #: FindDialog.cpp:96 msgid "Direction:" msgstr "Irány:" #: FindDialog.cpp:103 #: MainWnd.cpp:2305 msgid "Up" msgstr "Fel" #: FindDialog.cpp:111 #: MainWnd.cpp:2315 msgid "Down" msgstr "Le" #: FindDialog.cpp:119 #: FindReplaceDlg.cpp:167 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése" #: FindReplaceDlg.cpp:97 #: ShortcutsList.cpp:164 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: FindReplaceDlg.cpp:115 #, fuzzy msgid "Find what:" msgstr "_Továbbkeresés" #: FindReplaceDlg.cpp:129 msgid "Replace with:" msgstr "Csere ezzel:" #: FindReplaceDlg.cpp:177 #, fuzzy msgid "_Find next" msgstr "_Továbbkeresés" #: FindReplaceDlg.cpp:184 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "_Legutóbbi" #: FindReplaceDlg.cpp:191 msgid "Replace _All" msgstr "_Összes cseréje" #: FindReplaceDlg.cpp:391 #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "Kész.\n" "\n" "%d darab karakterlánc cserélve!" #: interface.cpp:303 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Biztosan törli a csomópontot?" #: interface.cpp:428 #: interface.cpp:487 #: gui/ProgressDlg.cpp:80 msgid "Info" msgstr "Info" #: interface.cpp:573 #: interface.cpp:600 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: interface.cpp:575 msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Betöltése felhasználó által megszakítva!" #: interface.cpp:577 msgid "File not found!" msgstr "Nem létező fájl!" #: interface.cpp:579 msgid "Invalid document password!" msgstr "Hibás dokumentum-jelszó!" #: interface.cpp:581 #, fuzzy msgid "Unsupported document format!" msgstr "Dokumentumok társítása" #: interface.cpp:583 msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Hiba a dokumentum olvasása közben (helytelen formátum)!" #: interface.cpp:585 msgid "Failed to load the file!" msgstr "Nem lehet a fájlt betölteni." #: interface.cpp:587 msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "Nincsenek meg a megfelelő fájlengedélyek!" #: interface.cpp:589 msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "A töltést ez a formátum nem támogatja!" #: interface.cpp:592 #: interface.cpp:617 msgid "Unknown error!" msgstr "Ismeretlen hiba!" #: interface.cpp:602 msgid "Saving aborted by user!" msgstr "A mentési folyamatot a felhasználó megszakította!" #: interface.cpp:606 #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Nem lehet a fájlt menteni." #: interface.cpp:608 msgid "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "A kimeneti fájlt nem sikerült megnyitni! Kérem ellenőrizze a szabad lemezterületet és a hozzáférési engedélyeket!" #: interface.cpp:610 #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "Nem lehet a fájlt betölteni." #: interface.cpp:614 msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "Ez a formátum nem támogatja a mentést!" #: LinkPropertiesDlg.cpp:41 msgid "Link to a node" msgstr "Link csomóponthoz" #: LinkPropertiesDlg.cpp:42 msgid "Link to a file or web address" msgstr "Link fájlhoz vagy weboldalhoz" #: LinkPropertiesDlg.cpp:73 msgid "Link Properties" msgstr "Linktulajdonságok" #: LinkPropertiesDlg.cpp:95 #, fuzzy msgid "Link text:" msgstr "_Továbbkeresés" #: LinkPropertiesDlg.cpp:108 msgid "Link type:" msgstr "Linktípus:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:115 msgid "Target file or URL:" msgstr "Célfájl vagy URL:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:122 #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Új csomópont" #: main.cpp:301 #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" #: main.cpp:447 msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "Már fut a NoteCase egy példánya. Kilépés..." #: MainWnd.cpp:724 #: MainWnd.cpp:727 msgid "New" msgstr "Új" #: MainWnd.cpp:734 #: MainWnd.cpp:737 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: MainWnd.cpp:754 #: MainWnd.cpp:757 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként..." #: MainWnd.cpp:769 #: MainWnd.cpp:772 #: ShortcutsList.cpp:153 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: MainWnd.cpp:780 #: MainWnd.cpp:783 #: ShortcutsList.cpp:154 msgid "Redo" msgstr "Ismét" #: MainWnd.cpp:791 #: MainWnd.cpp:794 #: ShortcutsList.cpp:155 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: MainWnd.cpp:801 #: MainWnd.cpp:804 #: ShortcutsList.cpp:156 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: MainWnd.cpp:811 #: MainWnd.cpp:814 #: ShortcutsList.cpp:157 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: MainWnd.cpp:821 #: MainWnd.cpp:824 #: ShortcutsList.cpp:158 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: MainWnd.cpp:834 #: MainWnd.cpp:837 #: MainWnd.cpp:2223 msgid "Insert Node" msgstr "Csomópont beszúrása" #: MainWnd.cpp:844 #: MainWnd.cpp:847 #: ShortcutsList.cpp:142 #: ShortcutsList.cpp:195 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Csomópont mogatása" #: MainWnd.cpp:854 #: MainWnd.cpp:857 #: ShortcutsList.cpp:143 #: ShortcutsList.cpp:196 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Csomópont mogatása" #: MainWnd.cpp:872 #: MainWnd.cpp:875 #: MainWnd.cpp:2293 msgid "Link wizard" msgstr "Linkvarázsló" #: MainWnd.cpp:883 #: MainWnd.cpp:886 #: ShortcutsList.cpp:166 #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Csomópont beszúrása" #: MainWnd.cpp:895 #: MainWnd.cpp:900 msgid "Node Attachments" msgstr "Csomópont csatolmányok" #: MainWnd.cpp:913 #: MainWnd.cpp:918 #: ShortcutsList.cpp:170 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: MainWnd.cpp:931 #: MainWnd.cpp:936 #: ShortcutsList.cpp:171 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: MainWnd.cpp:949 #: MainWnd.cpp:954 #: ShortcutsList.cpp:172 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #: MainWnd.cpp:967 #: MainWnd.cpp:972 #: ShortcutsList.cpp:173 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" #: MainWnd.cpp:985 #: MainWnd.cpp:990 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Szöveg betűtípusa" #: MainWnd.cpp:1018 #: MainWnd.cpp:1021 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: MainWnd.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Please enter the password for file: " msgstr "Írja be a jelszót: \n" #: MainWnd.cpp:1157 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: MainWnd.cpp:1168 #, fuzzy msgid "New _Window" msgstr "Új csomópont" #: MainWnd.cpp:1181 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Új" #: MainWnd.cpp:1191 #: gui/FileDialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Megnyitás" #: MainWnd.cpp:1201 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: MainWnd.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Mentés másként..." #: MainWnd.cpp:1231 msgid "Re_load" msgstr "_Újratöltés" #: MainWnd.cpp:1241 msgid "Read-Only" msgstr "Írásvédett" #: MainWnd.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "Dokumentum-tulajdonság, amely megakadályozza a dokumentum szerkesztését." #: MainWnd.cpp:1250 #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: MainWnd.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "NoteCase titkosított dokumentum (*.nce)" #: MainWnd.cpp:1263 #, fuzzy msgid "_Change Password" msgstr "Jelszó" #: MainWnd.cpp:1280 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importálás" #: MainWnd.cpp:1288 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportálás" #: MainWnd.cpp:1306 msgid "_Recent" msgstr "_Legutóbbi" #: MainWnd.cpp:1320 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "S_zerkesztés" #: MainWnd.cpp:1334 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: MainWnd.cpp:1345 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #: MainWnd.cpp:1356 msgid "_Redo" msgstr "_Ismét" #: MainWnd.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Kivágás" #: MainWnd.cpp:1382 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Másolás" #: MainWnd.cpp:1392 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Beillesztés" #: MainWnd.cpp:1402 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Törlés" #: MainWnd.cpp:1412 msgid "Copy Branch _Structure" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1423 msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1451 msgid "_Find" msgstr "_Keresés" #: MainWnd.cpp:1461 msgid "Find _Next" msgstr "_Továbbkeresés" #: MainWnd.cpp:1471 #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "_Legutóbbi" #: MainWnd.cpp:1481 msgid "Link _Wizard" msgstr "_Linkvarázsló" #: MainWnd.cpp:1492 #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Csomópont beszúrása" #: MainWnd.cpp:1503 msgid "Node _Attachments" msgstr "Csomópont _csatolmányok" #: MainWnd.cpp:1519 #: ShortcutsList.cpp:168 #, fuzzy msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Parancsikonok beállítása" #: MainWnd.cpp:1529 #: ShortcutsList.cpp:169 #, fuzzy msgid "Configure NoteCase" msgstr "Új csomópont" #: MainWnd.cpp:1542 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: MainWnd.cpp:1553 msgid "_Full Screen" msgstr "_Teljes képernyő" #: MainWnd.cpp:1566 msgid "_Always on top" msgstr "_Mindig felülre" #: MainWnd.cpp:1573 #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Ezköztár" #: MainWnd.cpp:1581 #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Csomópont fejléc" #: MainWnd.cpp:1589 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1598 msgid "Line numbers" msgstr "Sorok száma" #: MainWnd.cpp:1607 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Tördelés" #: MainWnd.cpp:1615 msgid "Change View _Mode" msgstr "_Nézetek váltása" #: MainWnd.cpp:1622 msgid "_Calculate Word Count" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1633 msgid "_Tree" msgstr "_Fa" #: MainWnd.cpp:1645 #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Csomópont beszúrása" #: MainWnd.cpp:1653 msgid "Insert Child _Node" msgstr "Gyermek csomópont beszúrása" #: MainWnd.cpp:1661 #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Csomópont törlése" #: MainWnd.cpp:1672 #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Csomópont átnevezése" #: MainWnd.cpp:1680 #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Csomópont mogatása" #: MainWnd.cpp:1684 msgid "_Sort" msgstr "_Rendezés" #: MainWnd.cpp:1688 msgid "_Expand All" msgstr "_Mind kinyitása" #: MainWnd.cpp:1696 msgid "_Collapse All" msgstr "_Mind összecsukása" #: MainWnd.cpp:1704 msgid "Node _Properties" msgstr "Csomópont _tulajdonságai" #: MainWnd.cpp:1718 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Fel" #: MainWnd.cpp:1729 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Le" #: MainWnd.cpp:1740 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Balra" #: MainWnd.cpp:1751 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Jobbra" #: MainWnd.cpp:1767 #: MainWnd.cpp:2350 msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "_Gyermekek rendezése növekvő sorrendben" #: MainWnd.cpp:1778 #: MainWnd.cpp:2360 msgid "Sort _Children Descending" msgstr "_Gyermekek rendezése csökkenő sorrendben" #: MainWnd.cpp:1789 #: MainWnd.cpp:2370 msgid "Sort Root Ascending" msgstr "Gyökér rendezése növekvő sorrendben" #: MainWnd.cpp:1800 #: MainWnd.cpp:2380 msgid "Sort Root Descending" msgstr "Gyökér rendezése csökkenősorrendben" #: MainWnd.cpp:1813 msgid "Delete all _Completed nodes" msgstr "Összes befejezett csomópont _törlése" #: MainWnd.cpp:1898 msgid "Text Background _Color" msgstr "Szövegek _háttérszíne" #: MainWnd.cpp:1925 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: MainWnd.cpp:1936 msgid "_Visit Website" msgstr "Látogatás a _weboldalra" #: MainWnd.cpp:1946 msgid "_Show help" msgstr "_Témakörök" #: MainWnd.cpp:1961 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: MainWnd.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Insert Child Node" msgstr "Csomópont beszúrása" #: MainWnd.cpp:2237 #: ShortcutsList.cpp:138 #: ShortcutsList.cpp:191 msgid "Delete Node" msgstr "Csomópont törlése" #: MainWnd.cpp:2247 #: ShortcutsList.cpp:139 #: ShortcutsList.cpp:192 msgid "Rename Node" msgstr "Csomópont átnevezése" #: MainWnd.cpp:2254 msgid "Move Node" msgstr "Csomópont mogatása" #: MainWnd.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Importálás" #: MainWnd.cpp:2262 #: ShortcutsList.cpp:151 #: ShortcutsList.cpp:204 msgid "Expand All" msgstr "Összes kinyitása" #: MainWnd.cpp:2269 msgid "Collapse All" msgstr "Összes összecsukása" #: MainWnd.cpp:2276 #: NodePropertiesDlg.cpp:517 #, fuzzy msgid "Mark node as Completed" msgstr "Jelöld a csomópontot befejezettnek" #: MainWnd.cpp:2283 #: NodePropertiesDlg.cpp:356 msgid "Node Properties" msgstr "Csomópont tulajdonságai" #: MainWnd.cpp:2325 msgid "Left" msgstr "Balra" #: MainWnd.cpp:2335 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: mru.cpp:137 msgid " - Clear list - " msgstr "- Lista törlése -" #: mru.cpp:145 msgid "( empty )" msgstr "[ üres ]" #: NodePropertiesDlg.cpp:255 msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "A tagek nem tartalmazhatják a következő karaktert: \";\" !" #: NodePropertiesDlg.cpp:271 msgid "This tag was already added for this node!" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:367 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: NodePropertiesDlg.cpp:399 msgid "Created:" msgstr "Keletkezett:" #: NodePropertiesDlg.cpp:406 #: NodePropertiesDlg.cpp:420 #: PixPropertiesDlg.cpp:110 #: PixPropertiesDlg.cpp:123 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: NodePropertiesDlg.cpp:413 msgid "Modified:" msgstr "Modosítva:" #: NodePropertiesDlg.cpp:437 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: NodePropertiesDlg.cpp:442 #: OptionsDialog.cpp:1191 msgid "None" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:448 #: OptionsDialog.cpp:1199 msgid "Internal" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:454 #: OptionsDialog.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Kivágás" #: NodePropertiesDlg.cpp:492 msgid "Tags:" msgstr "Címkék:" #: NodePropertiesDlg.cpp:524 #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "Nyelv:" #: NodePropertiesDlg.cpp:669 #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Minden támogatott formátum (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #: NodePropertiesDlg.cpp:670 #: OptionsDialog.cpp:1500 #, fuzzy msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "HTML fálj (*.html)" #: NodePropertiesDlg.cpp:671 #: OptionsDialog.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "HTML fálj (*.html)" #: NodePropertiesDlg.cpp:672 #: OptionsDialog.cpp:1502 msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "PNG file formátum (*.png)" #: NodePropertiesDlg.cpp:673 #: OptionsDialog.cpp:1503 msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "JPEG file formátum (*.jpg)" #: NodePropertiesDlg.cpp:674 msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "GIF file formátum (*.gif)" #: NodePropertiesDlg.cpp:739 #: OptionsDialog.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Nem lehet a fájlt betölteni." #: OptionsDialog.cpp:638 msgid "Some of the changed options require program restart!" msgstr "Hogy a beállítások érvénybe lépjenek újra kell indítania a programot!" #: OptionsDialog.cpp:769 msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" msgstr "Hogy az alkalmazott változtatás érvénybe lépjen, újra kell indítania a programot!" #: OptionsDialog.cpp:849 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: OptionsDialog.cpp:884 msgid "Start at logon" msgstr "Bejelentkezéskor indítás" #: OptionsDialog.cpp:888 msgid "Maximize on startup" msgstr "Indításkor teljes méret" #: OptionsDialog.cpp:892 msgid "Allow single instance only" msgstr "Csak egy példány engedélyezése" #: OptionsDialog.cpp:896 msgid "Reload last used document" msgstr "Utolsó dokumentum betöltése" #: OptionsDialog.cpp:900 msgid "Register document formats" msgstr "Dokumentumok társítása" #: OptionsDialog.cpp:904 msgid "Restore last position/size" msgstr "Utolsó helyzet/méret visszaállítása" #: OptionsDialog.cpp:908 msgid "Startup" msgstr "Indítás" #: OptionsDialog.cpp:920 msgid "Tree font:" msgstr "Fa betűtípusa" #: OptionsDialog.cpp:925 msgid "Text font:" msgstr "Szöveg betűtípusa" #: OptionsDialog.cpp:948 msgid "Text/background color:" msgstr "Szöveg/háttér színe:" #: OptionsDialog.cpp:961 msgid "Link color:" msgstr "Linkek színe:" #: OptionsDialog.cpp:970 msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:979 msgid "Wrap text" msgstr "Szöveg tördelése" #: OptionsDialog.cpp:983 #, fuzzy msgid "Wrap titles tree" msgstr "Szöveg tördelés" #: OptionsDialog.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show tree lines" msgstr "Fa vonalainak mutatása" #: OptionsDialog.cpp:991 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: OptionsDialog.cpp:1001 msgid "Use system language settings" msgstr "Az operációs rendszer nyelvének használata" #: OptionsDialog.cpp:1005 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: OptionsDialog.cpp:1014 msgid "Date/time format:" msgstr "Dátum/idő formátuma:" #: OptionsDialog.cpp:1029 msgid "Show node tree on the right" msgstr "A csomóponti fa mutatása az ablak jobb oldalán" #: OptionsDialog.cpp:1033 msgid "Draw message over inactive text view" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Minimize to tray" msgstr "Indításkor teljes méret" #: OptionsDialog.cpp:1041 msgid "Close to tray" msgstr "Bezárás helyett küldés a tálcára" #: OptionsDialog.cpp:1045 msgid "[Enter] key press in text area closes the window" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1049 #: ShortcutsListDlg.cpp:134 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Globális" #: OptionsDialog.cpp:1061 msgid "Autosave to temporary crash-protection copy every:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1072 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: OptionsDialog.cpp:1077 msgid "Do not autosave memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1082 msgid "For each document, create up to:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1093 msgid "backup files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1098 msgid "Automatically save when closing application" msgstr "Automatikus mentés az alkalmazás bezárásakor" #: OptionsDialog.cpp:1114 msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1125 msgid "Export link to image file as the image tag" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1129 msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1133 msgid "Export image and attachment data as separate files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1137 msgid "Html export" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1149 msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1156 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: OptionsDialog.cpp:1160 msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1171 msgid "minutes" msgstr "perc" #: OptionsDialog.cpp:1184 msgid "Default Note Icon" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:1234 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: OptionsDialog.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Törlés" #: OptionsDialog.cpp:1499 #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "Minden támogatott formátum (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #: OptionsDialog.cpp:1667 #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:99 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: PasswordDialog.cpp:133 msgid "Please enter the password:" msgstr "Írja be a jelszót:" #: PasswordDialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Írja be a jelszót:" #: PasswordDialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Írja be a jelszót:" #: PasswordDialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Jelszó" #: PasswordDialog.cpp:248 #: PasswordDialog.cpp:298 #, fuzzy msgid "Password must not be empty!" msgstr "A jelszómező nem maradhat üresen!" #: PasswordDialog.cpp:260 msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "A jelszavak nem egyeznek! Ellenőrizze őket!" #: PasswordDialog.cpp:275 msgid "Old password was not correct!" msgstr "Hibás régi jelszó!" #: PasswordDialog.cpp:288 msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "Új jelszavak nem egyeznek! Ellenőrizze őket!" #: PixPropertiesDlg.cpp:86 msgid "Image Properties" msgstr "Kép tulajdonságai:" #: PixPropertiesDlg.cpp:103 msgid "Original size:" msgstr "Eredeti méret:" #: PixPropertiesDlg.cpp:116 #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Csak a kijelölt csomópont" #: PixPropertiesDlg.cpp:129 msgid "Resize to:" msgstr "Átméretezés erre a méretre:" #: PixPropertiesDlg.cpp:142 msgid "Store as PNG" msgstr "" #: PortableTrayIcon.cpp:118 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítása" #: PortableTrayIcon.cpp:126 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ShortcutsList.cpp:26 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: ShortcutsList.cpp:28 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: ShortcutsList.cpp:30 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: ShortcutsList.cpp:37 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Mentés" #: ShortcutsList.cpp:124 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: ShortcutsList.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: ShortcutsList.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Dokumentum mentése" #: ShortcutsList.cpp:127 #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Dokumentum mentése" #: ShortcutsList.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Utolsó dokumentum betöltése" #: ShortcutsList.cpp:129 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: ShortcutsList.cpp:131 #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Új csomópont" #: ShortcutsList.cpp:132 #, fuzzy msgid "Read-Only (Document)" msgstr "Utolsó dokumentum betöltése" #: ShortcutsList.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: ShortcutsList.cpp:134 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Jelszó" #: ShortcutsList.cpp:135 msgid "Quit Notecase" msgstr "NoteCase bezárása" #: ShortcutsList.cpp:136 #: ShortcutsList.cpp:189 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Új csomópont" #: ShortcutsList.cpp:137 #: ShortcutsList.cpp:190 #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Új csomópont" #: ShortcutsList.cpp:140 #: ShortcutsList.cpp:193 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Csomópont mogatása" #: ShortcutsList.cpp:141 #: ShortcutsList.cpp:194 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Csomópont mogatása" #: ShortcutsList.cpp:144 #: ShortcutsList.cpp:197 msgid "Show Node Properties" msgstr "Csomópont tulajdonságainak megjelenítése" #: ShortcutsList.cpp:145 #: ShortcutsList.cpp:198 #, fuzzy msgid "Delete Completed Nodes" msgstr "Csomópont törlése" #: ShortcutsList.cpp:146 #: ShortcutsList.cpp:199 msgid "Toggle Completed Status" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:147 #: ShortcutsList.cpp:200 msgid "Sort Children Ascending" msgstr "Gyermekek rendezése növekvő sorrendben" #: ShortcutsList.cpp:148 #: ShortcutsList.cpp:201 msgid "Sort Children Descending" msgstr "Gyermekek rendezése csökkenő sorrendben" #: ShortcutsList.cpp:149 #: ShortcutsList.cpp:202 msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "Fa rendezése növekvő sorrendben" #: ShortcutsList.cpp:150 #: ShortcutsList.cpp:203 msgid "Sort Tree Descending" msgstr "Fa rendezése csökkenő sorrendben" #: ShortcutsList.cpp:152 #: ShortcutsList.cpp:205 msgid "Colapse All" msgstr "Mind összecsukása" #: ShortcutsList.cpp:159 #: ShortcutsList.cpp:206 msgid "Copy Branch Structure" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:160 #: ShortcutsList.cpp:207 msgid "Paste Branch Root" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:161 #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Csomópont beszúrása" #: ShortcutsList.cpp:163 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "_Továbbkeresés" #: ShortcutsList.cpp:167 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok" #: ShortcutsList.cpp:174 msgid "Color" msgstr "Szín" #: ShortcutsList.cpp:176 msgid "Remove Formatting" msgstr "Formázás eltávolítása" #: ShortcutsList.cpp:177 msgid "Full Screen" msgstr "Teljes képernyő" #: ShortcutsList.cpp:178 #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Ezköztár" #: ShortcutsList.cpp:179 #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Csomópont fejléc" #: ShortcutsList.cpp:180 msgid "View Status Bar" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:181 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Tördelés" #: ShortcutsList.cpp:182 msgid "Change View Mode" msgstr "Nézet váltása" #: ShortcutsList.cpp:183 msgid "Calculate Word Count" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:184 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Témakörök" #: ShortcutsList.cpp:185 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Névjegy" #: ShortcutsList.cpp:186 msgid "Visit Website" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:56 msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:107 msgid "Shortcut editor" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Szöveg:" #: ShortcutsListDlg.cpp:135 msgid "Tree widget" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:158 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Irány:" #: ShortcutsListDlg.cpp:172 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:192 msgid "Use mouse click to select an action, and then press key combination to assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:207 msgid "Clear All" msgstr "Összes törlése" #: ShortcutsListDlg.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "Összes visszaállítása" #: ShortcutsListDlg.cpp:219 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ShortcutsListDlg.cpp:225 msgid "OK" msgstr "OK" #: ShortcutsListDlg.cpp:298 msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:334 #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:45 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: gui/FileDialog.cpp:45 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" #: gui/FileDialog.cpp:70 msgid "File Name:" msgstr "Fájlnév:" #: gui/FileDialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Mentés másként..." #: gui/ProgressDlg.cpp:115 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "_Névjegy" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1229 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1546 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1633 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "A fájl (%s) már létezik. Kívánja felülírni?" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1280 msgid "Attachment" msgstr "Csatolmány" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1913 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: lib/FormatIOMMLX.cpp:79 msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #: lib/NoteDocument.cpp:377 msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "Dokumentum mentése" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Névtelen" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)" #~ msgstr "Minden támogatott formátum (*.ncd, *.nce, *.hnc, *.gjots2)" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Exportálás fájlba" #~ msgid "Selected node with children" #~ msgstr "A kijelölt csomópont és gyermekei"