msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 14:40-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Santos\n" "Language-Team: eSkiSo \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: AboutDlg.cpp:52 msgid "About Notecase" msgstr "" #: callbacks.cpp:189 callbacks.cpp:515 callbacks.cpp:795 msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "O documento foi modificado! Deseja guarda-lo?" #: callbacks.cpp:229 msgid "Open document" msgstr "Abrir documento" #: callbacks.cpp:232 #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: callbacks.cpp:233 callbacks.cpp:1703 FileExportDlg.cpp:41 #: FileSaveAsDlg.cpp:30 msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "Documento NoteCase (*.ncd)" #: callbacks.cpp:234 callbacks.cpp:1704 FileExportDlg.cpp:43 #: FileSaveAsDlg.cpp:32 msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "Documento encriptado NoteCase (*.nce)" #: callbacks.cpp:235 callbacks.cpp:1709 DocActionPix.cpp:59 msgid "All files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: callbacks.cpp:384 callbacks.cpp:386 callbacks.cpp:1820 callbacks.cpp:1822 #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %s já existe! Deseja subscreve-lo?" #: callbacks.cpp:401 msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "" #: callbacks.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Acabou de guardar o ficheiro em formato encriptado! Deseja apagar o original?" #: callbacks.cpp:704 msgid "" "Current document has to be closed in order to open help document!\n" "Do you wish to proceed?\n" "\n" "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " "document changes)" msgstr "" "O documento aberto tem de ser fechado para poder abrir o documento de " "ajuda!\n" "Deseja continuar?\n" "\n" "(Se desejar continuar ser-lhe-á perguntado se quer guardar o documento=" #: callbacks.cpp:1123 interface.cpp:693 msgid "Failed to save the file!" msgstr "Erro a guardar ficheiro!" #: callbacks.cpp:1217 callbacks.cpp:1298 lib/FormatIOTxt.cpp:44 msgid "New node" msgstr "Novo nó" #: callbacks.cpp:1391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar o nó \"%s\"?" #: callbacks.cpp:1699 msgid "Import from file" msgstr "Importar de ficheiro" #: callbacks.cpp:1702 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: callbacks.cpp:1705 FileExportDlg.cpp:45 msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "Documento NoteCenter (*.hnc)" #: callbacks.cpp:1706 msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" msgstr "Documento Gjots2 (*.gjots2)" #: callbacks.cpp:1707 msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Documento de Notas Inamovíveis (*.xml)" #: callbacks.cpp:1708 msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #: callbacks.cpp:1883 callbacks.cpp:1906 callbacks.cpp:3843 callbacks.cpp:4744 #: callbacks.cpp:4770 callbacks.cpp:4805 callbacks.cpp:4840 callbacks.cpp:4875 #: callbacks.cpp:4910 callbacks.cpp:4946 callbacks.cpp:5076 #, fuzzy msgid "No selected node!" msgstr "Apenas nó selecionado" #: callbacks.cpp:2168 callbacks.cpp:2200 FindReplaceDlg.cpp:248 msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Erro: Texto para encontrar vazio!" #: callbacks.cpp:2266 callbacks.cpp:2274 msgid "No more results found!" msgstr "Mais nenhum resultado encontrado!" #: callbacks.cpp:2327 msgid "This node contains the keyword!" msgstr "" #: callbacks.cpp:2380 msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "" #: callbacks.cpp:2389 msgid "Search done!" msgstr "" #: callbacks.cpp:3130 msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "Quer recarregar o documento e perder as suas alterações?" #: callbacks.cpp:3142 msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "O documento ainda não foi guardado!" #: callbacks.cpp:3470 msgid "No Node selected" msgstr "Nenhum nó seleccionado" #: callbacks.cpp:3627 msgid "Autosave file found! Do you want to load it?" msgstr "" "Foi encontrado um ficheiro guardado automaticamente! Deseja carregá-lo?" #: callbacks.cpp:3907 #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Nenhum nó seleccionado" #: callbacks.cpp:4256 msgid "Word Count" msgstr "" #: callbacks.cpp:4282 msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" #: callbacks.cpp:4283 msgid "" "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" "\n" msgstr "" #: callbacks.cpp:4284 #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Guardar documento" #: callbacks.cpp:4286 #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4314 callbacks.cpp:4402 #, fuzzy msgid "words" msgstr "Palavra-Chave" #: callbacks.cpp:4339 callbacks.cpp:4427 msgid "lines" msgstr "" #: callbacks.cpp:4364 callbacks.cpp:4452 msgid "characters" msgstr "" #: callbacks.cpp:4371 msgid "" "\n" "Current node" msgstr "" #: callbacks.cpp:4374 #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4574 callbacks.cpp:4577 #, c-format msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)" msgstr "" #: callbacks.cpp:4614 #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Guardar ficheiro" #: callbacks.cpp:4627 ShortcutsList.cpp:163 msgid "Link Wizard" msgstr "" #: callbacks.cpp:4693 msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #: callbacks.cpp:4998 #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Guardar ficheiro" #: callbacks.cpp:4999 DocActionPix.cpp:57 msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5000 msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #: callbacks.cpp:5031 #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Erro a guardar ficheiro!" #: callbacks.cpp:5176 #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "" "Foi encontrado um ficheiro guardado automaticamente! Deseja carregá-lo?" #: callbacks.cpp:5202 msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:64 msgid "Insert Date/Time" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:90 msgid "Select date/time format:" msgstr "" #: DateTimeDlg.cpp:101 msgid "value" msgstr "" #: DocActionFinish.cpp:66 msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?" msgstr "" #: DocActionFmt.cpp:70 msgid "Pick text color" msgstr "" #: DocActionPix.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Abrir ficheiro" #: DocActionPix.cpp:56 #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)" msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: DocActionPix.cpp:58 msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:103 msgid "Node attachments" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:138 msgid "Name" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:152 msgid "Size" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:169 NodePropertiesDlg.cpp:452 msgid "Add" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:174 LinkPropertiesDlg.cpp:158 #: NodePropertiesDlg.cpp:456 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Restaurar" #: FileAttachmentDlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Guardar ficheiro" #: FileAttachmentDlg.cpp:184 FindReplaceDlg.cpp:199 msgid "Close" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:215 msgid "Add attachment" msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:224 FileAttachmentDlg.cpp:354 #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "Erro a guardar ficheiro!" #: FileAttachmentDlg.cpp:233 lib/NoteDocument.cpp:325 msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" #: FileAttachmentDlg.cpp:334 #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Nenhum nó seleccionado" #: FileAttachmentDlg.cpp:345 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Guardar documento" #: FileAttachmentDlg.cpp:359 lib/NoteDocument.cpp:473 msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:47 msgid "HTML file (*.html)" msgstr "Ficheiro de HTML (*.html)" #: FileExportDlg.cpp:49 msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)" #: FileExportDlg.cpp:52 msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:55 msgid "Standalone executable" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Selected branch" msgstr "Apenas nó selecionado" #: FileExportDlg.cpp:75 msgid "Selected node only" msgstr "Apenas nó selecionado" #: FileExportDlg.cpp:76 msgid "Entire document" msgstr "Documento inteiro" #: FileExportDlg.cpp:275 ShortcutsList.cpp:130 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: FileExportDlg.cpp:300 msgid "Document source:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:307 FileSaveAsDlg.cpp:211 msgid "File format:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:326 FileSaveAsDlg.cpp:171 msgid "File name:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:358 msgid "Use custom CSS path:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:367 #, fuzzy msgid "Export linked documents" msgstr "Documento inteiro" #: FileExportDlg.cpp:373 msgid "Post-export script:" msgstr "" #: FileExportDlg.cpp:394 MainWnd.cpp:602 MainWnd.cpp:605 OptionsDialog.cpp:814 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: FileExportDlg.cpp:442 #, fuzzy msgid "Select export file" msgstr "Seleccione a fonte da exportação" #: FileExportDlg.cpp:472 msgid "You must define the export file name!" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:148 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" #: FileSaveAsDlg.cpp:185 msgid "File directory:" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:233 MainWnd.cpp:980 gui/FileDialog.cpp:90 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: FileSaveAsDlg.cpp:272 msgid "Select target directory" msgstr "" #: FileSaveAsDlg.cpp:291 msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #: FindDialog.cpp:31 msgid "Node title/contents" msgstr "" #: FindDialog.cpp:32 msgid "Node keywords" msgstr "" #: FindDialog.cpp:55 ShortcutsList.cpp:160 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: FindDialog.cpp:69 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: FindDialog.cpp:83 msgid "Search target:" msgstr "" #: FindDialog.cpp:96 msgid "Direction:" msgstr "Direcção" #: FindDialog.cpp:103 interface.cpp:161 msgid "Up" msgstr "Cima" #: FindDialog.cpp:111 interface.cpp:167 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: FindDialog.cpp:119 FindReplaceDlg.cpp:168 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiúsculas/Minúsculas" #: FindReplaceDlg.cpp:98 MainWnd.cpp:1362 ShortcutsList.cpp:162 msgid "Replace" msgstr "" #: FindReplaceDlg.cpp:116 #, fuzzy msgid "Find what:" msgstr "Localizar _Seguinte" #: FindReplaceDlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "" #: FindReplaceDlg.cpp:178 #, fuzzy msgid "_Find next" msgstr "Localizar _Seguinte" #: FindReplaceDlg.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "_Recente" #: FindReplaceDlg.cpp:192 msgid "Replace _All" msgstr "" #: FindReplaceDlg.cpp:392 #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" #: interface.cpp:104 msgid "Insert Node" msgstr "Inserir nó" #: interface.cpp:110 msgid "Insert Child Node" msgstr "Inserir nó" #: interface.cpp:116 ShortcutsList.cpp:136 ShortcutsList.cpp:186 msgid "Delete Node" msgstr "Apagar nó" #: interface.cpp:122 ShortcutsList.cpp:137 ShortcutsList.cpp:187 msgid "Rename Node" msgstr "Renomear nó" #: interface.cpp:129 msgid "Move Node" msgstr "Mover nó" #: interface.cpp:133 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Importar" #: interface.cpp:137 ShortcutsList.cpp:149 ShortcutsList.cpp:199 msgid "Expand All" msgstr "Expandir todas" #: interface.cpp:142 msgid "Collapse All" msgstr "Restaurar todas" #: interface.cpp:147 NodePropertiesDlg.cpp:299 msgid "Node Properties" msgstr "Porpriedades do nó" #: interface.cpp:153 MainWnd.cpp:697 MainWnd.cpp:700 msgid "Link wizard" msgstr "" #: interface.cpp:173 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: interface.cpp:179 msgid "Right" msgstr "Direita" #: interface.cpp:190 MainWnd.cpp:1187 ShortcutsList.cpp:145 #: ShortcutsList.cpp:195 msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" #: interface.cpp:195 MainWnd.cpp:1195 ShortcutsList.cpp:146 #: ShortcutsList.cpp:196 msgid "Sort Children Descending" msgstr "" #: interface.cpp:200 MainWnd.cpp:1203 msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" #: interface.cpp:205 MainWnd.cpp:1211 msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #: interface.cpp:411 msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Tem a certeza que pretende apagar o histórico?" #: interface.cpp:511 interface.cpp:570 gui/ProgressDlg.cpp:60 msgid "Info" msgstr "" #: interface.cpp:656 interface.cpp:681 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: interface.cpp:658 msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Carregamento abortado pelo utilizador!" #: interface.cpp:660 msgid "File not found!" msgstr "Ficheiro não encontrado!" #: interface.cpp:662 msgid "Invalid document password!" msgstr "A senha do documento é inválida!" #: interface.cpp:664 msgid "Unsupported document format!" msgstr "O formato do documento não é suportado!" #: interface.cpp:666 msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Erro ao analisar o documento (má formatação)!" #: interface.cpp:668 msgid "Failed to load the file!" msgstr "Erro a carregar ficheiro!" #: interface.cpp:670 msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" #: interface.cpp:673 interface.cpp:698 msgid "Unknown error!" msgstr "Erro desconhecido!" #: interface.cpp:683 #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Carregamento abortado pelo utilizador!" #: interface.cpp:685 #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "O formato do documento não é suportado!" #: interface.cpp:687 #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Erro a guardar ficheiro!" #: interface.cpp:689 msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #: interface.cpp:691 #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "Erro a guardar ficheiro!" #: interface.cpp:695 msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:37 msgid "Link to a node" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:38 msgid "Link to a file or web address" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:69 #, fuzzy msgid "Link Properties" msgstr "Porpriedades do nó" #: LinkPropertiesDlg.cpp:91 #, fuzzy msgid "Link text:" msgstr "Localizar _Seguinte" #: LinkPropertiesDlg.cpp:104 msgid "Link type:" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:111 msgid "Target file or URL:" msgstr "" #: LinkPropertiesDlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Novo nó" #: main.cpp:224 #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" #: main.cpp:350 msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "Foi encontrada outra instancia do NoteCase! Saindo!" #: MainWnd.cpp:582 MainWnd.cpp:585 msgid "New" msgstr "Novo" #: MainWnd.cpp:592 MainWnd.cpp:595 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: MainWnd.cpp:612 MainWnd.cpp:615 msgid "Save As" msgstr "Guardar como..." #: MainWnd.cpp:627 MainWnd.cpp:630 ShortcutsList.cpp:151 msgid "Undo" msgstr "Anular" #: MainWnd.cpp:639 MainWnd.cpp:642 ShortcutsList.cpp:152 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: MainWnd.cpp:651 MainWnd.cpp:654 ShortcutsList.cpp:153 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: MainWnd.cpp:661 MainWnd.cpp:664 ShortcutsList.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: MainWnd.cpp:671 MainWnd.cpp:674 ShortcutsList.cpp:155 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: MainWnd.cpp:681 MainWnd.cpp:684 ShortcutsList.cpp:156 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: MainWnd.cpp:708 MainWnd.cpp:711 MainWnd.cpp:1383 ShortcutsList.cpp:164 #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Inserir nó" #: MainWnd.cpp:720 MainWnd.cpp:725 msgid "Node Attachments" msgstr "" #: MainWnd.cpp:738 MainWnd.cpp:743 ShortcutsList.cpp:168 msgid "Bold" msgstr "" #: MainWnd.cpp:756 MainWnd.cpp:761 ShortcutsList.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "" #: MainWnd.cpp:774 MainWnd.cpp:779 ShortcutsList.cpp:170 msgid "Underline" msgstr "" #: MainWnd.cpp:792 MainWnd.cpp:797 ShortcutsList.cpp:171 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:808 MainWnd.cpp:813 ShortcutsList.cpp:172 msgid "Color" msgstr "" #: MainWnd.cpp:822 MainWnd.cpp:825 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: MainWnd.cpp:862 msgid "Please enter the password for file\n" msgstr "Por favor digite a palavra-passe para o ficheiro\n" #: MainWnd.cpp:943 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: MainWnd.cpp:950 msgid "New No_tecase" msgstr "" #: MainWnd.cpp:960 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: MainWnd.cpp:970 gui/FileDialog.cpp:90 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: MainWnd.cpp:990 msgid "Save _As" msgstr "Guardar co_mo..." #: MainWnd.cpp:1000 msgid "Re_load" msgstr "_Recarregar" #: MainWnd.cpp:1007 ShortcutsList.cpp:132 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Palavra-Chave" #: MainWnd.cpp:1020 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importar" #: MainWnd.cpp:1028 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportar" #: MainWnd.cpp:1046 msgid "_Recent" msgstr "_Recente" #: MainWnd.cpp:1060 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: MainWnd.cpp:1075 msgid "_Tree" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1083 #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Inserir nó" #: MainWnd.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Inserir nó" #: MainWnd.cpp:1099 #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Apagar nó" #: MainWnd.cpp:1107 #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Renomear nó" #: MainWnd.cpp:1115 #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Mover nó" #: MainWnd.cpp:1119 msgid "_Sort" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1123 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Expandir todas" #: MainWnd.cpp:1131 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Restaurar todas" #: MainWnd.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Porpriedades do nó" #: MainWnd.cpp:1150 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Cima" #: MainWnd.cpp:1158 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Baixo" #: MainWnd.cpp:1166 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Esquerda" #: MainWnd.cpp:1174 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Direita" #: MainWnd.cpp:1221 msgid "Delete all _Finished nodes" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1233 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: MainWnd.cpp:1240 msgid "_Undo" msgstr "_Anular" #: MainWnd.cpp:1251 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: MainWnd.cpp:1267 msgid "Cu_t" msgstr "_Cortar" #: MainWnd.cpp:1277 msgid "_Copy" msgstr "Co_piar" #: MainWnd.cpp:1287 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" #: MainWnd.cpp:1297 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" #: MainWnd.cpp:1307 msgid "Copy Branch _Structure" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1318 msgid "Paste Branch To _Root" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1329 msgid "Insert _Date/Time" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1342 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" #: MainWnd.cpp:1352 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _Seguinte" #: MainWnd.cpp:1372 msgid "Link _Wizard" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1394 msgid "Node _Attachments" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1410 msgid "_Shortcuts" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1420 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: MainWnd.cpp:1434 msgid "F_ormat" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1441 msgid "_Bold" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1453 msgid "_Italic" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1465 msgid "_Underline" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1477 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1489 msgid "_Text color" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1499 msgid "_Remove formatting" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1512 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: MainWnd.cpp:1519 #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Barra de Ferramentas" #: MainWnd.cpp:1527 #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Barra de titulo do nó" #: MainWnd.cpp:1535 #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Barra de estado" #: MainWnd.cpp:1542 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Envolver" #: MainWnd.cpp:1550 msgid "Change View _Mode" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1558 msgid "_Calculate Word Count" msgstr "" #: MainWnd.cpp:1565 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: MainWnd.cpp:1572 msgid "_Show help" msgstr "_Ver ajuda" #: MainWnd.cpp:1587 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: mru.cpp:143 msgid " - Clear list - " msgstr "- Limpar Lista -" #: NodePropertiesDlg.cpp:202 msgid "Keyword must not contain \";\" character!" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:218 msgid "This keyword was already added for this node!" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:309 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: NodePropertiesDlg.cpp:329 msgid "Created:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:336 NodePropertiesDlg.cpp:350 #: PixPropertiesDlg.cpp:101 PixPropertiesDlg.cpp:114 msgid "unknown" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:343 msgid "Modified:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:357 msgid "Icon:" msgstr "Ícone:" #: NodePropertiesDlg.cpp:378 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: NodePropertiesDlg.cpp:386 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: NodePropertiesDlg.cpp:394 msgid "Custom" msgstr "Pre-definição" #: NodePropertiesDlg.cpp:421 msgid "Preview:" msgstr "Pré-visualizar:" #: NodePropertiesDlg.cpp:435 msgid "Tags:" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:460 msgid "Mark node as finished" msgstr "" #: NodePropertiesDlg.cpp:583 msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "Ficheiro de ícone XPM (*.xpm)" #: OptionsDialog.cpp:544 msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" msgstr "Tem de reiniciar o NoteCase para que as mudanças tenham efeito!" #: OptionsDialog.cpp:604 ShortcutsList.cpp:167 msgid "Options" msgstr "Opções" #: OptionsDialog.cpp:639 msgid "Start at logon" msgstr "Iniciar com começo de sessão" #: OptionsDialog.cpp:646 msgid "Maximize on startup" msgstr "Máximizar no arranque" #: OptionsDialog.cpp:650 msgid "Allow single instance only" msgstr "Permitir somente um único exemplo" #: OptionsDialog.cpp:657 msgid "Reload last used document" msgstr "Reabrir último documento aberto" #: OptionsDialog.cpp:661 msgid "Register document formats" msgstr "Registrar formatos de documento" #: OptionsDialog.cpp:665 msgid "Restore last position/size" msgstr "Restaurar a última posição/tamanho" #: OptionsDialog.cpp:669 msgid "Startup" msgstr "Arranque" #: OptionsDialog.cpp:681 msgid "Tree font:" msgstr "Tipo de letra da árvore:" #: OptionsDialog.cpp:686 msgid "Text font:" msgstr "Tipo de letra:" #: OptionsDialog.cpp:713 msgid "Language:" msgstr "Linguagem:" #: OptionsDialog.cpp:718 msgid "Text/background color:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:731 msgid "Wrap text" msgstr "Envolver texto" #: OptionsDialog.cpp:735 msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimizar para o \"tray\"" #: OptionsDialog.cpp:739 #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Minimizar para o \"tray\"" #: OptionsDialog.cpp:743 msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:752 msgid "Date/time format:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:766 msgid "Show node tree on the right" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:770 msgid "Display" msgstr "Interface" #: OptionsDialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Autosave document every:" msgstr "Guardar documento" #: OptionsDialog.cpp:791 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: OptionsDialog.cpp:796 msgid "For each document, create up to:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:805 msgid "backup files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:810 msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:826 msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:835 msgid "Export link to image file as the image tag" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:839 msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:843 msgid "Export image and attachment data as separate files" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:847 msgid "Html export" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:859 msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:866 msgid "Security" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:870 msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" #: OptionsDialog.cpp:879 msgid "minutes" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:98 msgid "Password" msgstr "Palavra-Chave" #: PasswordDialog.cpp:132 msgid "Please enter the password:" msgstr "Por favor digite a palavra-passe:" #: PasswordDialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Por favor digite a palavra-passe:" #: PasswordDialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Por favor digite a palavra-passe:" #: PasswordDialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Palavra-Chave" #: PasswordDialog.cpp:231 PasswordDialog.cpp:281 msgid "Password must not be empty!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:243 msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:258 msgid "Old password was not correct!" msgstr "" #: PasswordDialog.cpp:271 msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Porpriedades do nó" #: PixPropertiesDlg.cpp:94 msgid "Original size:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Apenas nó selecionado" #: PixPropertiesDlg.cpp:120 msgid "Resize to:" msgstr "" #: PixPropertiesDlg.cpp:133 msgid "Store as PNG" msgstr "" #: PortableTrayIcon.cpp:118 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: PortableTrayIcon.cpp:126 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ShortcutsList.cpp:26 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:28 msgid "Shift+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:30 msgid "Alt+" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:37 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Guardar" #: ShortcutsList.cpp:124 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Abrir documento" #: ShortcutsList.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Abrir documento" #: ShortcutsList.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Guardar documento" #: ShortcutsList.cpp:127 #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Guardar documento" #: ShortcutsList.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Reabrir último documento aberto" #: ShortcutsList.cpp:129 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ShortcutsList.cpp:131 #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Novo nó" #: ShortcutsList.cpp:133 msgid "Quit Notecase" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:134 ShortcutsList.cpp:184 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Novo nó" #: ShortcutsList.cpp:135 ShortcutsList.cpp:185 #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Inserir nó" #: ShortcutsList.cpp:138 ShortcutsList.cpp:188 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Mover nó" #: ShortcutsList.cpp:139 ShortcutsList.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Mover nó" #: ShortcutsList.cpp:140 ShortcutsList.cpp:190 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Mover nó" #: ShortcutsList.cpp:141 ShortcutsList.cpp:191 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Mover nó" #: ShortcutsList.cpp:142 ShortcutsList.cpp:192 #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Porpriedades do nó" #: ShortcutsList.cpp:143 ShortcutsList.cpp:193 #, fuzzy msgid "Delete Finished Nodes" msgstr "Apagar nó" #: ShortcutsList.cpp:144 ShortcutsList.cpp:194 msgid "Toggle Finished Status" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:147 ShortcutsList.cpp:197 msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:148 ShortcutsList.cpp:198 msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:150 ShortcutsList.cpp:200 #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Restaurar todas" #: ShortcutsList.cpp:157 ShortcutsList.cpp:201 msgid "Copy Branch Structure" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:158 ShortcutsList.cpp:202 msgid "Paste Branch Root" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:159 #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Inserir nó" #: ShortcutsList.cpp:161 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Localizar _Seguinte" #: ShortcutsList.cpp:165 msgid "Attachments" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:166 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:173 msgid "Remove Formatting" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:174 #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" #: ShortcutsList.cpp:175 #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Barra de titulo do nó" #: ShortcutsList.cpp:176 #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Barra de estado" #: ShortcutsList.cpp:177 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Envolver" #: ShortcutsList.cpp:178 msgid "Change View Mode" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:179 msgid "Calculate Word Count" msgstr "" #: ShortcutsList.cpp:180 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Ver ajuda" #: ShortcutsList.cpp:181 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Sobre" #: ShortcutsListDlg.cpp:52 msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:103 msgid "Shortcut editor" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:114 #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Texto:" #: ShortcutsListDlg.cpp:122 msgid "Global" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:123 msgid "Tree widget" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:146 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Direcção" #: ShortcutsListDlg.cpp:160 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:171 msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:181 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Restaurar todas" #: ShortcutsListDlg.cpp:187 msgid "Reset All" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:193 msgid "Cancel" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:199 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" #: ShortcutsListDlg.cpp:270 msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #: ShortcutsListDlg.cpp:306 #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" #: gui/FileDialog.cpp:36 msgid "Save file" msgstr "Guardar ficheiro" #: gui/FileDialog.cpp:61 msgid "File Name:" msgstr "" #: gui/FileDialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Guardar como..." #: lib/FormatIOHtml.cpp:1091 lib/FormatIOHtml.cpp:1404 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1491 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "O ficheiro %s já existe! Deseja subscreve-lo?" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1142 msgid "Attachment" msgstr "" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1740 msgid "Contents" msgstr "" #: lib/FormatIOMMLX.cpp:78 msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #: lib/NoteDocument.cpp:359 msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by different application,\n" "or by newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Sem titulo" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Exportar ficheiro" #~ msgid "Selected node with children" #~ msgstr "Nó selecionado com agregados" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Guardar automaticamente a cada:"