msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 17:45+0200\n" "Last-Translator: Serkan Çalış \n" "Language-Team: NoteCase team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase\\src\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: AboutDlg.cpp:58 msgid "About Notecase" msgstr "NoteCase Hakkında" #: AboutDlg.cpp:92 msgid " - Version " msgstr "Sürüm" #: AboutDlg.cpp:106 msgid "Website:" msgstr "Web Sitesi:" #: AboutDlg.cpp:121 msgid "Report bugs to:" msgstr "Hataları bildir:" #: AboutDlg.cpp:136 msgid "Locale: " msgstr "Yerel:" #: AboutDlg.cpp:151 #: FileAttachmentDlg.cpp:212 #: FindReplaceDlg.cpp:200 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: callbacks.cpp:213 #: callbacks.cpp:571 #: callbacks.cpp:871 msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Belge içeriği değişti! Kaydetmek ister misiniz?" #: callbacks.cpp:254 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: callbacks.cpp:257 #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" msgstr "Tüm desteklenen formatlar (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: callbacks.cpp:258 #: callbacks.cpp:1849 #: FileExportDlg.cpp:42 #: FileSaveAsDlg.cpp:34 msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "NoteCase belgesi (*.ncd)" #: callbacks.cpp:259 #: callbacks.cpp:1850 #: FileExportDlg.cpp:44 #: FileSaveAsDlg.cpp:36 msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "NoteCase şifrelenmiş belge (*.nce)" #: callbacks.cpp:260 #: callbacks.cpp:1855 #: DocActionPix.cpp:63 msgid "All files (*)" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: callbacks.cpp:287 #: interface.cpp:741 #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Desteklenmeyen format!" #: callbacks.cpp:437 #: callbacks.cpp:439 #: callbacks.cpp:1966 #: callbacks.cpp:1968 #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "%s dosyası zaten var! Üzerine yazmak ister misiniz?" #: callbacks.cpp:454 msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "Uyarı: .hnc dosya biçimi bağlantı adreslerini desteklemez." #: callbacks.cpp:480 msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "Dosyayı şifreli biçimde kaydettiniz. Şifrelenmemiş orjinal dosyayı silmek ister misiniz? Aynı zamanda varsa bir yedek dosyasını da silecektir." #: callbacks.cpp:651 #: callbacks.cpp:693 #: callbacks.cpp:718 #: callbacks.cpp:1293 #: callbacks.cpp:1384 #: callbacks.cpp:1477 #: callbacks.cpp:1604 #: callbacks.cpp:1616 #: callbacks.cpp:1625 #: callbacks.cpp:1634 #: callbacks.cpp:1643 #: callbacks.cpp:1763 #: callbacks.cpp:1839 #: callbacks.cpp:2561 #: callbacks.cpp:2704 #: callbacks.cpp:2717 #: callbacks.cpp:3368 #: callbacks.cpp:3387 #: callbacks.cpp:3447 #: callbacks.cpp:3498 #: callbacks.cpp:3606 #: callbacks.cpp:4102 #: callbacks.cpp:5057 #: callbacks.cpp:5067 #: callbacks.cpp:5077 #: callbacks.cpp:5086 #: callbacks.cpp:5116 #: callbacks.cpp:5146 #: callbacks.cpp:5185 #: callbacks.cpp:5224 #: callbacks.cpp:5263 #: callbacks.cpp:5302 #: callbacks.cpp:5347 #: callbacks.cpp:5521 #: callbacks.cpp:5623 #: callbacks.cpp:5656 #: callbacks.cpp:5764 #: callbacks.cpp:6143 #: FileAttachmentDlg.cpp:245 #: FileAttachmentDlg.cpp:350 #: FileAttachmentDlg.cpp:483 msgid "Can not change read-only document!" msgstr "Salt-okunur belge değiştirilemedi. " #: callbacks.cpp:780 msgid "" "Current document has to be closed in order to open help document!\n" "Do you wish to proceed?\n" "\n" "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)" msgstr "" "Yardım dosyasını açabilmek için şu an üzerinde çalıştığınız belge kapatılmalıdır. \n" "Devam etmek istiyor musunuz?\n" "\n" "(Devam etmek isterseniz size belgenizin kaydedilip kaydedilmeyeceği sorulacaktır.)" #: callbacks.cpp:1234 #: interface.cpp:749 msgid "Failed to save the file!" msgstr "Belge kaydedilirken bir hata oluştu!" #: callbacks.cpp:1332 #: callbacks.cpp:1421 #: lib/FormatIOTxt.cpp:44 msgid "New node" msgstr "Yeni not" #: callbacks.cpp:1522 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Bu notu silmek istediğinize emin misiniz \"%s\" ?" #: callbacks.cpp:1845 msgid "Import from file" msgstr "Dosyadan ekle" #: callbacks.cpp:1848 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Tüm desteklenen formatlar (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: callbacks.cpp:1851 #: FileExportDlg.cpp:46 msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "NoteCenter belgesi (*.hnc)" #: callbacks.cpp:1852 msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" msgstr "Gjots2 belgesi (*.gjots2)" #: callbacks.cpp:1853 msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Sticky Notes belgesi (*.xml)" #: callbacks.cpp:1854 msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "MM/LX Mindmap/Outline belgesi (*.MM)" #: callbacks.cpp:2029 #: callbacks.cpp:2049 #: callbacks.cpp:4109 #: callbacks.cpp:5121 #: callbacks.cpp:5151 #: callbacks.cpp:5190 #: callbacks.cpp:5229 #: callbacks.cpp:5268 #: callbacks.cpp:5307 #: callbacks.cpp:5352 #: callbacks.cpp:5500 #: callbacks.cpp:5661 msgid "No selected node!" msgstr "Seçili not yok." #: callbacks.cpp:2271 #: callbacks.cpp:2348 msgid "Document is empty!" msgstr "Belge boş!" #: callbacks.cpp:2317 #: callbacks.cpp:2354 #: FindReplaceDlg.cpp:249 msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Hata : Aranacak kelime(ler)i girmediniz!" #: callbacks.cpp:2420 #: callbacks.cpp:2428 msgid "No more results found!" msgstr "Daha fazla sonuç bulunamadı!" #: callbacks.cpp:2481 msgid "This node contains the tag!" msgstr "Bu not etiket içerir!" #: callbacks.cpp:2534 msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "Belgenin sonuna gelindi! Baştan arama yapılsın mı?" #: callbacks.cpp:2543 msgid "Search done!" msgstr "Aramam tamamlandı!" #: callbacks.cpp:3309 msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "Dosyayı yeniden açmak ve yaptığınız değişikliklerin kaybolmasını istiyor musunuz?" #: callbacks.cpp:3321 msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Belge hala kaydolmadı!" #: callbacks.cpp:3589 #: FileAttachmentDlg.cpp:86 msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "Belge salt-okunur! Değişiklik yapamayacaksınız!" #: callbacks.cpp:3643 msgid "No Node selected" msgstr "Hiç not seçilmedi." #: callbacks.cpp:3821 msgid "Autosave file found! Do you want to load it?" msgstr "Otomatik kaydedilmiş bir belge bulundu! Bunu açmak istiyor musunuz?" #: callbacks.cpp:4186 msgid "No text selection!" msgstr "Hiç metin seçilmedi." #: callbacks.cpp:4529 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayacı" #: callbacks.cpp:4558 msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "Kelime Sayacı (başlık / metin / başlık ve metin)\n" #: callbacks.cpp:4560 msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "Not: Satır sayma işlemi kelime kaydırma için hesaba katılmaz.\n" #: callbacks.cpp:4563 msgid "Total document" msgstr "Toplam belge" #: callbacks.cpp:4565 #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "- %d not" #: callbacks.cpp:4593 #: callbacks.cpp:4685 msgid "words" msgstr "kelime" #: callbacks.cpp:4618 #: callbacks.cpp:4710 msgid "lines" msgstr "satır" #: callbacks.cpp:4643 #: callbacks.cpp:4735 msgid "characters" msgstr "karakter" #: callbacks.cpp:4654 msgid "Current node" msgstr "Şu anki not" #: callbacks.cpp:4657 #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "- %d not için geçmiş" #: callbacks.cpp:4857 #: callbacks.cpp:4860 #, c-format msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)" msgstr "Bitmiş 2. nesil: %5.1f%% (%d / %d) (Bitmiş 1. nesil: %d / %d)" #: callbacks.cpp:4897 msgid "Save Picture" msgstr "Resmi kaydet" #: callbacks.cpp:4912 #: ShortcutsList.cpp:165 msgid "Link Wizard" msgstr "Bağlantı Sihirbazı" #: callbacks.cpp:4921 #: MainWnd.cpp:1680 msgid "F_ormat" msgstr "Biç_im" #: callbacks.cpp:4928 #: MainWnd.cpp:1691 msgid "_Bold" msgstr "_Kalın" #: callbacks.cpp:4936 #: MainWnd.cpp:1703 msgid "_Italic" msgstr "_italik" #: callbacks.cpp:4944 #: MainWnd.cpp:1715 msgid "_Underline" msgstr "Altıçiz_ili" #: callbacks.cpp:4952 #: MainWnd.cpp:1727 msgid "_Strikethrough" msgstr "Üstü_çizili" #: callbacks.cpp:4960 #: MainWnd.cpp:1739 msgid "_Text color" msgstr "Metin r_engi" #: callbacks.cpp:4967 #: MainWnd.cpp:970 #: MainWnd.cpp:975 #: ShortcutsList.cpp:175 msgid "Text Background Color" msgstr "Metin Arkaplan Rengi" #: callbacks.cpp:4974 #: MainWnd.cpp:1761 msgid "_Remove formatting" msgstr "Biçimlendirmeyi temizle" #: callbacks.cpp:5050 msgid "Link target no longer exists." msgstr "Bağlantı hedefi artık mevcut değil" #: callbacks.cpp:5415 msgid "Save picture" msgstr "Resmi kaydet" #: callbacks.cpp:5416 #: DocActionPix.cpp:61 msgid "PNG format (*.png)" msgstr "PNG biçemi (*.png)" #: callbacks.cpp:5417 msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "JPEG biçemi (*.jpg)" #: callbacks.cpp:5450 msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Resim dosyaya kaydedilirken hata oldu!" #: callbacks.cpp:5613 msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "Bilinmeyen biçem! Metin olarak yüklemek ister misiniz?" #: callbacks.cpp:5645 msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "Parola değşiminin geçerli olması için belgeyi kaydetmelisiniz!" #: callbacks.cpp:5854 #: FileAttachmentDlg.cpp:569 msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "Nota dosya eklemek ister misiniz?\n" #: callbacks.cpp:5877 #: FileAttachmentDlg.cpp:592 msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "Girdi dosyası açılırken hata oldu!\n" #: callbacks.cpp:5891 #: FileAttachmentDlg.cpp:292 #: FileAttachmentDlg.cpp:606 #: lib/NoteDocument.cpp:336 msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "Dosya yükleniyor. Lütfen bekleyin..." #: callbacks.cpp:5963 msgid "Node title must not be empty!" msgstr "Not başlığı boş olamaz!" #: callbacks.cpp:6101 msgid "Document not encrypted!" msgstr "Belge şifrelenmiş değil!" #: callbacks.cpp:6105 #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "Belge hala kaydolmadı!" #: DateTimeDlg.cpp:64 #: MainWnd.cpp:1571 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Tarih/Zaman Ekle" #: DateTimeDlg.cpp:90 msgid "Select date/time format:" msgstr "Tarih/zaman biçimini seç:" #: DateTimeDlg.cpp:101 msgid "value" msgstr "değer" #: DocActionFinish.cpp:66 msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?" msgstr "Tüm 2. nesillerden bitmiş durumunu temizlemek ister misiniz?" #: DocActionFmt.cpp:90 msgid "Pick text color" msgstr "Metin rengini seç" #: DocActionPix.cpp:57 msgid "Open picture" msgstr "Resim aç" #: DocActionPix.cpp:60 msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)" msgstr "Tüm desteklenen resim biçimleri (*.png,*.jpg)" #: DocActionPix.cpp:62 msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "JPEG biçemi (*.jpg)" #: EditDlg.cpp:117 msgid "Edit text" msgstr "Metini düzenle" #: FileAttachmentDlg.cpp:125 msgid "Node attachments" msgstr "Not ekleri" #: FileAttachmentDlg.cpp:166 msgid "Name" msgstr "İsim" #: FileAttachmentDlg.cpp:180 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: FileAttachmentDlg.cpp:197 #: NodePropertiesDlg.cpp:468 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: FileAttachmentDlg.cpp:202 #: LinkPropertiesDlg.cpp:159 #: NodePropertiesDlg.cpp:472 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: FileAttachmentDlg.cpp:207 msgid "Save to file" msgstr "Dosyaya kaydet" #: FileAttachmentDlg.cpp:251 msgid "Add attachment" msgstr "Dosya ekle" #: FileAttachmentDlg.cpp:283 msgid "Failed to open input file!" msgstr "Girdi dosyası açılırken hata oldu!" #: FileAttachmentDlg.cpp:398 msgid "No attachment selected!" msgstr "Hiç ek seçilmedi." #: FileAttachmentDlg.cpp:409 msgid "Save data" msgstr "Veriyi kaydet" #: FileAttachmentDlg.cpp:441 msgid "Failed to open output file!" msgstr "Çıktı dosyası açılırken hata oldu!" #: FileAttachmentDlg.cpp:446 #: lib/NoteDocument.cpp:487 msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "Dosya kaydediliyor. Lütfen bekleyin..." #: FileExportDlg.cpp:48 msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML dosyası (*.html)" #: FileExportDlg.cpp:50 msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Metin belgesi (*.txt)" #: FileExportDlg.cpp:53 msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "Ayrık çalışabilen (*.exe) " #: FileExportDlg.cpp:56 msgid "Standalone executable" msgstr "Ayrık çalışabilen" #: FileExportDlg.cpp:75 msgid "Selected branch" msgstr "Seçili dal" #: FileExportDlg.cpp:76 msgid "Selected node only" msgstr "Sadece seçili not." #: FileExportDlg.cpp:77 msgid "Entire document" msgstr "Tüm belge" #: FileExportDlg.cpp:285 #: ShortcutsList.cpp:130 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" #: FileExportDlg.cpp:310 msgid "Document source:" msgstr "Belge kaynağı:" #: FileExportDlg.cpp:317 #: FileSaveAsDlg.cpp:246 msgid "File format:" msgstr "Dosya biçemi:" #: FileExportDlg.cpp:336 #: FileSaveAsDlg.cpp:180 msgid "File name:" msgstr "Dosya ismi:" #: FileExportDlg.cpp:368 msgid "Use custom CSS path:" msgstr "Özel CSS yolu kullan:" #: FileExportDlg.cpp:377 msgid "Export linked documents" msgstr "Bağlanmış belgeleri ihraç et" #: FileExportDlg.cpp:383 msgid "Post-export script:" msgstr "İhraç-sonrası betiği:" #: FileExportDlg.cpp:404 #: MainWnd.cpp:711 #: MainWnd.cpp:714 #: OptionsDialog.cpp:990 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: FileExportDlg.cpp:452 msgid "Select export file" msgstr "İhraç edilecek dosyayı seçin" #: FileExportDlg.cpp:482 msgid "You must define the export file name!" msgstr "İhraç edilecek dosyayı belirtmelisiniz!" #: FileSaveAsDlg.cpp:157 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: FileSaveAsDlg.cpp:194 msgid "File directory:" msgstr "Dosya dizini:" #: FileSaveAsDlg.cpp:268 #: MainWnd.cpp:1158 #: gui/FileDialog.cpp:99 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: FileSaveAsDlg.cpp:313 msgid "Select target directory" msgstr "Hedef dizini seçin:" #: FileSaveAsDlg.cpp:367 msgid "File name must not be empty!" msgstr "Dosya ismi boş olamaz!" #: FindDialog.cpp:31 msgid "Node title/contents" msgstr "Not başlığı/içeriği" #: FindDialog.cpp:32 msgid "Node tags" msgstr "Not etiketleri" #: FindDialog.cpp:55 #: ShortcutsList.cpp:162 msgid "Find" msgstr "Bul" #: FindDialog.cpp:69 msgid "Text:" msgstr "Metin :" #: FindDialog.cpp:83 msgid "Search target:" msgstr "Hedefi ara:" #: FindDialog.cpp:96 msgid "Direction:" msgstr "Yön:" #: FindDialog.cpp:103 #: interface.cpp:174 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: FindDialog.cpp:111 #: interface.cpp:183 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: FindDialog.cpp:119 #: FindReplaceDlg.cpp:169 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" #: FindReplaceDlg.cpp:99 #: ShortcutsList.cpp:164 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: FindReplaceDlg.cpp:117 msgid "Find what:" msgstr "Bulunacak:" #: FindReplaceDlg.cpp:131 msgid "Replace with:" msgstr "Tümünü şununla değiştir:" #: FindReplaceDlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "_Find next" msgstr "_Sonrakini bul" #: FindReplaceDlg.cpp:186 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" #: FindReplaceDlg.cpp:193 msgid "Replace _All" msgstr "Tümünü D_eğiştir" #: FindReplaceDlg.cpp:393 #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "Tamam!!\n" "\n" "%d karşılaşmaları değiştirildi." #: interface.cpp:102 #: MainWnd.cpp:801 #: MainWnd.cpp:804 msgid "Insert Node" msgstr "Not ekle" #: interface.cpp:108 msgid "Insert Child Node" msgstr "Alt not ekle" #: interface.cpp:114 #: ShortcutsList.cpp:138 #: ShortcutsList.cpp:190 msgid "Delete Node" msgstr "Not sil" #: interface.cpp:123 #: ShortcutsList.cpp:139 #: ShortcutsList.cpp:191 msgid "Rename Node" msgstr "Notu yeniden adlandır" #: interface.cpp:130 msgid "Move Node" msgstr "Notu taşı" #: interface.cpp:134 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: interface.cpp:138 #: ShortcutsList.cpp:151 #: ShortcutsList.cpp:203 msgid "Expand All" msgstr "Tümünü göster" #: interface.cpp:143 msgid "Collapse All" msgstr "Tümünü gizle" #: interface.cpp:148 #: NodePropertiesDlg.cpp:476 msgid "Mark node as finished" msgstr "Notu bitmiş olarak işaretle" #: interface.cpp:153 #: NodePropertiesDlg.cpp:315 msgid "Node Properties" msgstr "Not özellikleri" #: interface.cpp:162 #: MainWnd.cpp:839 #: MainWnd.cpp:842 msgid "Link wizard" msgstr "Bağlantı sihirbazı" #: interface.cpp:192 msgid "Left" msgstr "Sol" #: interface.cpp:201 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: interface.cpp:215 #: MainWnd.cpp:1410 msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "Birinci Nesli A_rtarak Sırala" #: interface.cpp:223 #: MainWnd.cpp:1421 msgid "Sort _Children Descending" msgstr "Birinci Nesli Az_alarak Sırala" #: interface.cpp:231 #: MainWnd.cpp:1432 msgid "Sort Root Ascending" msgstr "Kökü Artarak Sırala" #: interface.cpp:239 #: MainWnd.cpp:1443 msgid "Sort Root Descending" msgstr "Kökü Azalarak Sırala" #: interface.cpp:465 msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Geçmiş listesini temizlemek istediğinize emin misiniz?" #: interface.cpp:565 #: interface.cpp:624 #: gui/ProgressDlg.cpp:60 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: interface.cpp:710 #: interface.cpp:737 msgid "OK!" msgstr "Tamam!" #: interface.cpp:712 msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Dosya açma işlemi kullanıcı tarafından iptal edildi!" #: interface.cpp:714 msgid "File not found!" msgstr "Dosya bulunamadı!" #: interface.cpp:716 msgid "Invalid document password!" msgstr "Belge şifresi yanlış!" #: interface.cpp:718 msgid "Unsupported document format!" msgstr "Desteklenmeyen format!" #: interface.cpp:720 msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Belge incelenirken hata oluştu!'" #: interface.cpp:722 msgid "Failed to load the file!" msgstr "Dosya açılırken bir hata oluştu!" #: interface.cpp:724 msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "Yetersiz dosya izni!" #: interface.cpp:726 msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "Bu dosya biçemi için yüklenme desteklemiyor!" #: interface.cpp:729 #: interface.cpp:754 msgid "Unknown error!" msgstr "Bilinmeyen hata!" #: interface.cpp:739 msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Kaydetme işlemi kullanıcı tarafından iptal edildi!" #: interface.cpp:743 msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Hedef dosyanın üzerine yazılırken hata oldu!" #: interface.cpp:745 msgid "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "Çıktı dosyası açılamadı! Lütfen izinleri veya boşd disk alanını kontrol edin!" #: interface.cpp:747 msgid "Failed to open application file!" msgstr "Uygulama dosyası açılırken hata oldu!" #: interface.cpp:751 msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "Bu dosya biçemi için kaydetme desteklemiyor!" #: LinkPropertiesDlg.cpp:38 msgid "Link to a node" msgstr "Bir nota bağ yap" #: LinkPropertiesDlg.cpp:39 msgid "Link to a file or web address" msgstr "Bir dosyaya ya da web adresine bağ yap" #: LinkPropertiesDlg.cpp:70 msgid "Link Properties" msgstr "Bağlantı Özellikleri" #: LinkPropertiesDlg.cpp:92 msgid "Link text:" msgstr "Bağlantı metni:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:105 msgid "Link type:" msgstr "Bağ tipi:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:112 msgid "Target file or URL:" msgstr "Hedef dosya veya URL:" #: LinkPropertiesDlg.cpp:119 msgid "Target node:" msgstr "Hedef not:" #: main.cpp:256 #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" "Bir veya daha fazla çökme kaydı bulundu: \n" "%s.\n" "\n" "Bu dosyaları silmek için Evet'e basın\n" "(dosyaları çökme kayıtlarıyla beraber yazara gönderebilirsiniz) " #: main.cpp:398 msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "Başka bir NoteCase uygulaması açık! Uygulama kapanıyor." #: MainWnd.cpp:691 #: MainWnd.cpp:694 msgid "New" msgstr "Yeni" #: MainWnd.cpp:701 #: MainWnd.cpp:704 msgid "Open" msgstr "Aç" #: MainWnd.cpp:721 #: MainWnd.cpp:724 msgid "Save As" msgstr "Farklı kaydet" #: MainWnd.cpp:736 #: MainWnd.cpp:739 #: ShortcutsList.cpp:153 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: MainWnd.cpp:747 #: MainWnd.cpp:750 #: ShortcutsList.cpp:154 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #: MainWnd.cpp:758 #: MainWnd.cpp:761 #: ShortcutsList.cpp:155 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: MainWnd.cpp:768 #: MainWnd.cpp:771 #: ShortcutsList.cpp:156 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: MainWnd.cpp:778 #: MainWnd.cpp:781 #: ShortcutsList.cpp:157 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: MainWnd.cpp:788 #: MainWnd.cpp:791 #: ShortcutsList.cpp:158 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: MainWnd.cpp:811 #: MainWnd.cpp:814 #: ShortcutsList.cpp:142 #: ShortcutsList.cpp:194 msgid "Move Node Left" msgstr "Notu Sola Taşı" #: MainWnd.cpp:821 #: MainWnd.cpp:824 #: ShortcutsList.cpp:143 #: ShortcutsList.cpp:195 msgid "Move Node Right" msgstr "Notu Sağa Taşı" #: MainWnd.cpp:850 #: MainWnd.cpp:853 #: ShortcutsList.cpp:166 msgid "Insert Picture" msgstr "Resim ekle" #: MainWnd.cpp:862 #: MainWnd.cpp:867 msgid "Node Attachments" msgstr "Not Ekleri" #: MainWnd.cpp:880 #: MainWnd.cpp:885 #: ShortcutsList.cpp:170 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: MainWnd.cpp:898 #: MainWnd.cpp:903 #: ShortcutsList.cpp:171 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: MainWnd.cpp:916 #: MainWnd.cpp:921 #: ShortcutsList.cpp:172 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" #: MainWnd.cpp:934 #: MainWnd.cpp:939 #: ShortcutsList.cpp:173 msgid "Strikethrough" msgstr "Üstü çizili" #: MainWnd.cpp:952 #: MainWnd.cpp:957 msgid "Text Color" msgstr "Metin Rengi" #: MainWnd.cpp:985 #: MainWnd.cpp:988 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: MainWnd.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Please enter the password for file: " msgstr "Dosya için şifreyi girin \n" #: MainWnd.cpp:1114 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: MainWnd.cpp:1125 msgid "New No_tecase" msgstr "Yeni Notluk " #: MainWnd.cpp:1138 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: MainWnd.cpp:1148 #: gui/FileDialog.cpp:99 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: MainWnd.cpp:1168 msgid "Save _As" msgstr "_Farklı kaydet" #: MainWnd.cpp:1178 msgid "Re_load" msgstr "Y_eniden aç" #: MainWnd.cpp:1188 msgid "Read-Only" msgstr "Salt-okunur" #: MainWnd.cpp:1196 msgid "_Lock Document" msgstr "Belgeyi _Kitle" #: MainWnd.cpp:1208 msgid "_Change Password" msgstr "Şifreyi Deği_ştir" #: MainWnd.cpp:1221 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "İçe aktar" #: MainWnd.cpp:1229 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Dışa aktar" #: MainWnd.cpp:1247 msgid "_Recent" msgstr "_En son kullandıklarım" #: MainWnd.cpp:1261 msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" #: MainWnd.cpp:1276 msgid "_Tree" msgstr "_Ağaç" #: MainWnd.cpp:1288 #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Not ekle" #: MainWnd.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Alt not ekle" #: MainWnd.cpp:1304 #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Not sil" #: MainWnd.cpp:1315 #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Notu yeniden adlandır" #: MainWnd.cpp:1323 #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Notu taşı" #: MainWnd.cpp:1327 msgid "_Sort" msgstr "_Sırala" #: MainWnd.cpp:1331 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Tümünü göster" #: MainWnd.cpp:1339 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Tümünü gizle" #: MainWnd.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Not özellikleri" #: MainWnd.cpp:1361 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Yukarı" #: MainWnd.cpp:1372 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Aşağı" #: MainWnd.cpp:1383 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Sol" #: MainWnd.cpp:1394 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Sağ" #: MainWnd.cpp:1456 msgid "Delete all _Finished nodes" msgstr "Tüm b_iten notları sil" #: MainWnd.cpp:1471 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: MainWnd.cpp:1482 msgid "_Undo" msgstr "_Geri al" #: MainWnd.cpp:1493 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: MainWnd.cpp:1509 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" #: MainWnd.cpp:1519 msgid "_Copy" msgstr "K_opyala" #: MainWnd.cpp:1529 msgid "_Paste" msgstr "Ya_pıştır" #: MainWnd.cpp:1539 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: MainWnd.cpp:1549 msgid "Copy Branch _Structure" msgstr "Dal Yapısını Kopyla" #: MainWnd.cpp:1560 msgid "Paste Branch To Root" msgstr "Dalı Köke Yapıştır" #: MainWnd.cpp:1588 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: MainWnd.cpp:1598 msgid "Find _Next" msgstr "_Sonrakini bul" #: MainWnd.cpp:1608 #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "_En son kullandıklarım" #: MainWnd.cpp:1618 msgid "Link _Wizard" msgstr "Bağlantı S_ihirbazı" #: MainWnd.cpp:1629 #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Not ekle" #: MainWnd.cpp:1640 msgid "Node _Attachments" msgstr "Not E_kleri" #: MainWnd.cpp:1656 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Kısayollar" #: MainWnd.cpp:1666 msgid "_Options" msgstr "_Ayarlar" #: MainWnd.cpp:1750 msgid "Text Background _Color" msgstr "Metin Arkaplan _Rengi" #: MainWnd.cpp:1775 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: MainWnd.cpp:1786 msgid "_Full Screen" msgstr "_Tam Ekran" #: MainWnd.cpp:1799 #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Araç çubuğu" #: MainWnd.cpp:1807 #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Not başlık çubuğu" #: MainWnd.cpp:1815 #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Durum çubuğu" #: MainWnd.cpp:1823 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Böl" #: MainWnd.cpp:1831 msgid "Change View _Mode" msgstr "Görüntü _Kipini Değiştir" #: MainWnd.cpp:1838 msgid "_Calculate Word Count" msgstr "Kelime Sayısını _Hesapla" #: MainWnd.cpp:1845 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: MainWnd.cpp:1856 msgid "_Show help" msgstr "Y_ardım dosyasını göster" #: MainWnd.cpp:1871 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: mru.cpp:144 msgid " - Clear list - " msgstr "- Listeyi temizle -" #: mru.cpp:152 msgid "( empty )" msgstr "(boş)" #: NodePropertiesDlg.cpp:218 msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "Etiket \";\" karakterini içeremez!" #: NodePropertiesDlg.cpp:234 msgid "This tag was already added for this node!" msgstr "Şu anki etiket bu nota zaten eklenmiş!" #: NodePropertiesDlg.cpp:326 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: NodePropertiesDlg.cpp:358 msgid "Created:" msgstr "Oluşturuldu:" #: NodePropertiesDlg.cpp:365 #: NodePropertiesDlg.cpp:379 #: PixPropertiesDlg.cpp:101 #: PixPropertiesDlg.cpp:114 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: NodePropertiesDlg.cpp:372 msgid "Modified:" msgstr "Değişmiş:" #: NodePropertiesDlg.cpp:396 msgid "Icon:" msgstr "İkon:" #: NodePropertiesDlg.cpp:401 #: OptionsDialog.cpp:1075 msgid "None" msgstr "Yok" #: NodePropertiesDlg.cpp:407 #: OptionsDialog.cpp:1083 msgid "Internal" msgstr "Dahili" #: NodePropertiesDlg.cpp:413 #: OptionsDialog.cpp:1091 msgid "Custom" msgstr "Özelleştirilmiş" #: NodePropertiesDlg.cpp:451 msgid "Tags:" msgstr "Etiketler:" #: NodePropertiesDlg.cpp:611 #: OptionsDialog.cpp:1380 #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "Tüm desteklenen formatlar (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #: NodePropertiesDlg.cpp:612 #: OptionsDialog.cpp:1381 msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "XPM ikon dosyası (*.xpm)" #: NodePropertiesDlg.cpp:613 #: OptionsDialog.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "XPM ikon dosyası (*.xpm)" #: NodePropertiesDlg.cpp:614 #: OptionsDialog.cpp:1383 msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "PNG dosya biçemi (*.png)" #: NodePropertiesDlg.cpp:615 #: OptionsDialog.cpp:1384 msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "JPEG dosya biçemiş (*.jpg)" #: NodePropertiesDlg.cpp:679 #: OptionsDialog.cpp:1504 msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Not simge dosyası açılırken hata oldu!" #: OptionsDialog.cpp:670 msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" msgstr "Ayarların geçerlilik kazanması için Notecase'i yeniden başlatmalısınız!" #: OptionsDialog.cpp:747 #: ShortcutsList.cpp:169 msgid "Options" msgstr "Ayarlar" #: OptionsDialog.cpp:782 msgid "Start at logon" msgstr "Başlandıçta çalıştır" #: OptionsDialog.cpp:789 msgid "Maximize on startup" msgstr "Başlangıçta ekranı kapla" #: OptionsDialog.cpp:793 msgid "Allow single instance only" msgstr "Aynı anda tek bir uygulamanın çalışmasına izin ver" #: OptionsDialog.cpp:800 msgid "Reload last used document" msgstr "Son kullanılan dosyayı yeniden aç" #: OptionsDialog.cpp:804 msgid "Register document formats" msgstr "Belge formatlarını sisteme kaydet" #: OptionsDialog.cpp:808 msgid "Restore last position/size" msgstr "Son pozisyon ve boyuta dön" #: OptionsDialog.cpp:812 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" #: OptionsDialog.cpp:824 msgid "Tree font:" msgstr "Ağaç menü yazı tipi" #: OptionsDialog.cpp:829 msgid "Text font:" msgstr "Yazı tipi:" #: OptionsDialog.cpp:852 msgid "Text/background color:" msgstr "Metin/arkaplan rengi:" #: OptionsDialog.cpp:865 msgid "Link color:" msgstr "Bağlantı rengi:" #: OptionsDialog.cpp:874 msgid "Custom Tab Size" msgstr "Özel Sekme Boyutu" #: OptionsDialog.cpp:883 msgid "Wrap text" msgstr "Yazıyı böl" #: OptionsDialog.cpp:887 msgid "Display" msgstr "Görünüm" #: OptionsDialog.cpp:897 msgid "Use system language settings" msgstr "Sistem dil ayarlarını kullan" #: OptionsDialog.cpp:901 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: OptionsDialog.cpp:910 msgid "Date/time format:" msgstr "Tarih/zaman biçemi: " #: OptionsDialog.cpp:925 msgid "Show node tree on the right" msgstr "Not ağacını sağda göster" #: OptionsDialog.cpp:929 msgid "Minimize to tray" msgstr "Simge durumuna küçült" #: OptionsDialog.cpp:933 #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Simge durumuna küçült" #: OptionsDialog.cpp:937 msgid "[Enter] key press in text area closes the window" msgstr "Metin alanında pencereyi kapatmak için [Enter] tuşuna basın" #: OptionsDialog.cpp:941 #: ShortcutsListDlg.cpp:124 msgid "Global" msgstr "Genel" #: OptionsDialog.cpp:953 msgid "Autosave document every:" msgstr "Belgeyi şu aralıkta kendiliğinden kaydet:" #: OptionsDialog.cpp:962 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: OptionsDialog.cpp:967 msgid "Do not autosave memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "Sadece hafızada bulunan (yeni/kayıt edilmemiş) belgeleri otomatik kaydetme (veri güvenliği)" #: OptionsDialog.cpp:972 msgid "For each document, create up to:" msgstr "Her belge için, şuraya oluştur:" #: OptionsDialog.cpp:981 msgid "backup files" msgstr "dosyaları yedekle" #: OptionsDialog.cpp:986 msgid "Automatically save when closing application" msgstr "Uygulamayı kapatırken kaydet" #: OptionsDialog.cpp:1002 msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "Genel içerik tablosu (derinlik):" #: OptionsDialog.cpp:1011 msgid "Export link to image file as the image tag" msgstr "Bağlantırı resim etiketi olarak resim dosyasına ihraç et" #: OptionsDialog.cpp:1015 msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "Hiraç edilen dosyada gömülü CSS" #: OptionsDialog.cpp:1019 msgid "Export image and attachment data as separate files" msgstr "Resim ve eklenmiş veriyi ayrı dosyalar olarak ihraç et" #: OptionsDialog.cpp:1023 msgid "Html export" msgstr "Html ihracı" #: OptionsDialog.cpp:1035 msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)" msgstr "Bellek boşluğunu takaslamadan koru (Notecase'i yeniden başlatmak gerekir)" #: OptionsDialog.cpp:1042 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: OptionsDialog.cpp:1046 msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "Şu kadar süre aktif değilse şifrelenmiş belgeyi kaydet ve kapat:" #: OptionsDialog.cpp:1055 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: OptionsDialog.cpp:1068 msgid "Default Note Icon" msgstr "Ön Tanımlı Not Simgesi" #: OptionsDialog.cpp:1118 msgid "Preview:" msgstr "Görünüm:" #: OptionsDialog.cpp:1132 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: PasswordDialog.cpp:99 msgid "Password" msgstr "Şifre" #: PasswordDialog.cpp:133 msgid "Please enter the password:" msgstr "Şifreyi giriniz" #: PasswordDialog.cpp:151 msgid "Please enter the new password:" msgstr "Yeni parolayı girin:" #: PasswordDialog.cpp:173 msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Yeni parolayı bir kere daha girin:" #: PasswordDialog.cpp:192 msgid "_Show passwords" msgstr "_Parolaları Göster" #: PasswordDialog.cpp:248 #: PasswordDialog.cpp:298 msgid "Password must not be empty!" msgstr "Parola boş olamaz!" #: PasswordDialog.cpp:260 msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "Parola uyuşmuyor! Yazım hatasını kontrol edin." #: PasswordDialog.cpp:275 msgid "Old password was not correct!" msgstr "Eski parola doğru değil!" #: PasswordDialog.cpp:288 msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "Yeni parolalar uyuşmuyor! Yazım hatalarını kontrol edin." #: PixPropertiesDlg.cpp:84 msgid "Image Properties" msgstr "Resim özellikleri" #: PixPropertiesDlg.cpp:94 msgid "Original size:" msgstr "Asıl boyut:" #: PixPropertiesDlg.cpp:107 msgid "Selected size:" msgstr "Seçili boyut:" #: PixPropertiesDlg.cpp:120 msgid "Resize to:" msgstr "Şu boyuta getir:" #: PixPropertiesDlg.cpp:133 msgid "Store as PNG" msgstr "PNG olarak sakla" #: PortableTrayIcon.cpp:118 msgid "Restore" msgstr "Eski haline getir" #: PortableTrayIcon.cpp:126 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: ShortcutsList.cpp:26 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: ShortcutsList.cpp:28 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: ShortcutsList.cpp:30 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: ShortcutsList.cpp:37 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: ShortcutsList.cpp:124 msgid "New Document" msgstr "Yeni Belge" #: ShortcutsList.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Belge aç" #: ShortcutsList.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ShortcutsList.cpp:127 msgid "Save As Document" msgstr "Belgeyi farklı kaydet" #: ShortcutsList.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Son kullanılan dosyayı yeniden aç" #: ShortcutsList.cpp:129 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" #: ShortcutsList.cpp:131 msgid "New Notecase" msgstr "Yeni Notluk" #: ShortcutsList.cpp:132 msgid "Read-Only (Document)" msgstr "Salt-okunur (Dosya)" #: ShortcutsList.cpp:133 msgid "Lock Document" msgstr "Belgeyi Kitle" #: ShortcutsList.cpp:134 msgid "Change Password" msgstr "Parola Değiştir" #: ShortcutsList.cpp:135 msgid "Quit Notecase" msgstr "Notecase'den Çık" #: ShortcutsList.cpp:136 #: ShortcutsList.cpp:188 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Yeni not" #: ShortcutsList.cpp:137 #: ShortcutsList.cpp:189 #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Alt not ekle" #: ShortcutsList.cpp:140 #: ShortcutsList.cpp:192 msgid "Move Node Up" msgstr "Notu yukarı taşı" #: ShortcutsList.cpp:141 #: ShortcutsList.cpp:193 msgid "Move Node Down" msgstr "Notu aşağı taşı" #: ShortcutsList.cpp:144 #: ShortcutsList.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Not özellikleri" #: ShortcutsList.cpp:145 #: ShortcutsList.cpp:197 #, fuzzy msgid "Delete Finished Nodes" msgstr "Not sil" #: ShortcutsList.cpp:146 #: ShortcutsList.cpp:198 msgid "Toggle Finished Status" msgstr "Bitiş Durumunu Ayarla" #: ShortcutsList.cpp:147 #: ShortcutsList.cpp:199 msgid "Sort Children Ascending" msgstr "Birinci Nesli Artarak Sırala" #: ShortcutsList.cpp:148 #: ShortcutsList.cpp:200 msgid "Sort Children Descending" msgstr "Birinci Nesli Azalarak Sırala" #: ShortcutsList.cpp:149 #: ShortcutsList.cpp:201 msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "Ağacı Artarak Sırala" #: ShortcutsList.cpp:150 #: ShortcutsList.cpp:202 msgid "Sort Tree Descending" msgstr "Ağacı Azalarak Sırala" #: ShortcutsList.cpp:152 #: ShortcutsList.cpp:204 #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Tümünü gizle" #: ShortcutsList.cpp:159 #: ShortcutsList.cpp:205 msgid "Copy Branch Structure" msgstr "Dal Yapısını Kopyala" #: ShortcutsList.cpp:160 #: ShortcutsList.cpp:206 msgid "Paste Branch Root" msgstr "Dal Kökünü Yapıştır" #: ShortcutsList.cpp:161 #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Not ekle" #: ShortcutsList.cpp:163 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "_Sonrakini bul" #: ShortcutsList.cpp:167 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: ShortcutsList.cpp:168 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: ShortcutsList.cpp:174 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ShortcutsList.cpp:176 msgid "Remove Formatting" msgstr "Biçemi Temizle" #: ShortcutsList.cpp:177 msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" #: ShortcutsList.cpp:178 #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Araç çubuğu" #: ShortcutsList.cpp:179 #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Not başlık çubuğu" #: ShortcutsList.cpp:180 #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Durum çubuğu" #: ShortcutsList.cpp:181 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Böl" #: ShortcutsList.cpp:182 msgid "Change View Mode" msgstr "Görüntü Kipini Değiştir" #: ShortcutsList.cpp:183 msgid "Calculate Word Count" msgstr "Kelime Sayısını Hesapla" #: ShortcutsList.cpp:184 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Y_ardım dosyasını göster" #: ShortcutsList.cpp:185 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Hakkında" #: ShortcutsListDlg.cpp:54 msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "Yeni kısayol tanımlamalarını kullanmak için uygulamayı yeniden başlatmalısınız!" #: ShortcutsListDlg.cpp:105 msgid "Shortcut editor" msgstr "Kısayol düzenleyicisi" #: ShortcutsListDlg.cpp:116 #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Metin :" #: ShortcutsListDlg.cpp:125 msgid "Tree widget" msgstr "Ağaç Uygulamacığı" #: ShortcutsListDlg.cpp:148 msgid "Action" msgstr "Eylem:" #: ShortcutsListDlg.cpp:162 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: ShortcutsListDlg.cpp:182 msgid "Use mouse click to select an action, and then press key combination to assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context so they can have more than one shortcut attached." msgstr "Bir eylemi seçmek için fareyi kullanıp ardından atamak istediğiniz tuş kombinasyonuna basın. Bazı eylemler birden fazla içerik altında listelenebilir, böylece bunlara farklı kısayollar atanabilir." #: ShortcutsListDlg.cpp:197 msgid "Clear All" msgstr "Tümünü temizle" #: ShortcutsListDlg.cpp:203 msgid "Reset All" msgstr "Hepsini Sıfırla" #: ShortcutsListDlg.cpp:209 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ShortcutsListDlg.cpp:215 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "Tamam!" #: ShortcutsListDlg.cpp:288 msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "Bu kısayol kombinasyonu zaten kullanılıyor!" #: ShortcutsListDlg.cpp:324 #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "Bu içerikte %d parça var" #: gui/FileDialog.cpp:45 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" #: gui/FileDialog.cpp:45 msgid "Save file" msgstr "Dosyayı kaydet" #: gui/FileDialog.cpp:70 msgid "File Name:" msgstr "Dosa İsmi:" #: gui/FileDialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Farklı kaydet" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1198 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1511 #: lib/FormatIOHtml.cpp:1598 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "%s dosyası zaten var! Üzerine yazmak ister misiniz?" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1249 msgid "Attachment" msgstr "Ek" #: lib/FormatIOHtml.cpp:1864 msgid "Contents" msgstr "İçerik" #: lib/FormatIOMMLX.cpp:78 msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" "Metni ibm850'den utf-8'e çeviriken hata meydana geldi.\n" "\"glibc-gconv-ibm850\" paketini kurmayı deneyin." #: lib/NoteDocument.cpp:371 msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by different application,\n" "or by newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" "Uyarı:\n" "Bu belge ya başka bir program ya da bu programın yeni bir sürümü arafından oluşturuldu.\n" " \n" "Eğer bu belgeyi düzenlerseniz bazı biçimleme kaybı yaşayabilirsiniz!" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Adsız" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Tüm desteklenen formatlar (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Dosyaya çıkar" #~ msgid "Selected node with children" #~ msgstr "Seçili not ve alt notları." #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Otomatik kayıt yineleme zamanı :"